Объявлен Восемнадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu

Санкт-Петербургское региональное отделение Союза переводчиков России объявляет Восемнадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu открытым.
Для участия в конкурсе необходима регистрация (см. п.6 Положения о конкурсе).

Положение

Приложение 1. Оргкомитет и конкурсная комиссия
Приложение 2. Английский раздел
Приложение 3. Немецкий раздел
Приложение 4. Славянский раздел
Приложение 5. Испанский раздел
Приложение 6. Французский раздел

Часто задаваемые вопросы

Анонс

Сайт конкурса: http://www.utr.spb.ru/

25 ноября 2017 г. на ФИЯ состоится День открытых дверей

Уважаемые учащиеся и учителя школ и колледжей!

ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

НИ МГУ им. Н. П. Огарева

ПРИГЛАШАЕТ ВАС НА

ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ

25 ноября 2017 года

В программе:

12:30

      экскурсия на смотровую площадку нового корпуса университета «Саранск с высоты птичьего полета»

13:00

       декан и заведующие кафедрами расскажут о подготовке бакалавров Лингвистики и  специалистов — переводчиков на ФИЯ;

       студенты расскажут о зарубежных стажировках, о работе  с иностранными туристами;

       участники встречи осмотрят новые компьютерные лаборатории и мультимедийные классы факультета.

мы ждем вас по адресу:

г. Саранск, ул. Большевистская 68. Новый корпус МГУ, 7-й этаж, ауд. 708.

    Телефон для справок (8342) 48 24 32.

    При себе необходимо иметь удостоверение личности.

9 ноября 2017 г. состоялся обучающий семинар «Немецкий в чемодане»

9 ноября 2017 г. в Научной библиотеке им. М.М. Бахтина состоялся обучающий семинар для учителей немецкого языка «Немецкий в чемодане» (Deutsch im Gepäck) в рамках проекта Немецкого культурного центра им. Гете «Немецкий – первый второй». Обучение урокам игровой анимации организовало Мордовское общество немецкого языка и культуры.

В нем приняли участие 20 человек, в том числе учителя из 16 среднеобразовательных школ Республики Мордовия, а также преподаватели педагогического института и госуниверситета.

Проект нацелен на привлечение внимания родителей, учащихся и руководителей общеобразовательных организаций к актуальности введения второго иностранного языка. Модератор семинара в регионе – Ирина Лаптева, руководитель Общества немецкого языка и культуры.

В интерактивной форме участники семинара узнали о целях, принципах, методах использования и целевых группах анимации при изучении иностранного языка. Игровой метод преподавания нацелен на поддержку российских школ, в которых ведётся или планируется преподавание немецкого языка в качестве второго иностранного. Внутри красивого чемодана салатового цвета – множество игровых возможностей.

Участники семинара играли в мяч и другие игры (метеоритный дождь, буквенная эстафета, миксер, почта без слов и пр.), забыв о проблемах рабочей недели; обучались устранять языковые трудности, объединяя фонетику и моторику; ставили акценты на память, логику, жесты и ощущения; проявляли любопытство и показывали готовность к обучению в команде; артистично выполняли игровые задания, руководствуясь девизом проекта: «Заинтересовались – развлеклись – присоединяйтесь!“ (Мotiviert – Animiert – Macht mit!)

Подводя итоги, учителя высказали общее мнение о целесообразности и актуальности использования анимационных материалов в детских садах, в начальной школе и средней школах, чтобы мотивировать учащихся к изучению немецкого языка как первого или второго иностранного языка? Вскоре «Немецкий в чемодане» начнет свое длительное путешествие по школам Республики Мордовия, привлекая внимание детей к немецкому. Интерес к изучению этого языка в России сохраняется, потому что он обладает огромным потенциалом и перспективой дальнейшего роста!

Экологический конкурс по французскому языку «EcoMansarde»

В целях повышения качества преподавания французского языка в образовательных учреждениях г. Саранска, актуализации и улучшения знаний о современной Франции и франкофонии, факультет иностранных языков проводит 1.12.2017 экологический конкурс по французскому языку «EcoMansarde» для участия в котором приглашаются учащиеся 5-11 классов общеобразовательных школ, гимназий, лицеев города, студентов 1-4 курсов (языковых и неязыковых специальностей), а также всех изучающих французский язык как второй в общеобразовательных учреждениях, языковых курсах или индивидуально. 

Информационное письмо — экологический конкурс

XII Межрегиональный конкурс на лучший перевод

Цель конкурса: привлечение внимания к изучению иностранных языков, развитие творческой инициативы, поднятие престижа профессии переводчика.

Участники: к участию в конкурсе приглашаются старшеклассники 9-11 классов, студенты (языковых и неязыковых специальностей), специалисты, а также все желающие в возрасте до 29 лет (образовательный уровень, место проживания не имеют значения). В конкурсе не могут участвовать члены жюри.

Сроки проведения: конкурс проводится в 3 этапа:

  • I этап — с 13 ноября 2017 года по 31 декабря 2017 года. Участники регистрируются для участия в конкурсе, заполнив электронную форму регистрации по ссылке: https://docs.google.com/forms/d/1sm-P7hthwFd-cuz-ZOiw15xTAp3achmwOEkwULX3rTA/viewform?ts=5a00c026&edit_requested=true. После регистрации, на указанную электронную почту придет письмо-подтверждение с присвоенным номером, с помощью которого нужно будет зашифровать перевод.
  • II этап — с 13 ноября 2017 года по 31 января 2018 года. Участники работают над переводом и направляют свои работы по адресу: факультет иностранных языков МГУ им. Н.П. Огарева (430000, г. Саранск, ул. Большевистская, 68). Переводы, представленные после 31 января, к конкурсу не допускаются. Для почтовых отправлений последним днем отправки является 31 января 2018 года.
  • III этап — с 1 февраля по 1 марта 2016 года.Жюри рассматривает все поступившие на конкурс работы и определяет лучшие переводы.

Результаты конкурса будут объявлены в марте 2018 года на открытом заседании жюри, где будут объявлены имена победителей в номинациях:

  • лучший художественный перевод с английского языка;
  • лучший художественный перевод с немецкого языка;
  • лучший художественный перевод с французского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с английского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с немецкого языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с французского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с испанского языка;

Языки и вид перевода: конкурс проводится по трем языкам (английский, немецкий, французский) среди школьников и по четырем языкам (английский, немецкий, французский, испанский) среди студентов. Участники, могут выбрать один или несколько языков, художественный и/или научно-популярный текст на иностранном языке для перевода на русский язык. Все переводы можно отправлять в одном конверте.

Тексты: для конкурса подобраны тексты зарубежных авторов и средств массовой информации, представляющие собой подборки из разных областей общественной деятельности, а также отрывки из художественных произведений. Тексты разграничиваются по уровню сложности: 1) тексты для школьников; 2) тексты для студентов.

Анонимность участников: для объективной работы жюри конкурс проводится анонимно. Для этого каждый участник должен обозначить на каждой странице выполненного перевода личный шифр, который в письме-подтверждении регистрации вышлют члены орг. комитета. Текст перевода, направляемого на конкурс, не должен содержать никаких сведений  об участнике конкурса, кроме личного шифра. Конверт с текстом перевода отправляется обычным письмом по адресу: 430005, г. Саранск, ул. Большевистская, 68, факультет иностранных языков МГУ им. Н.П. Огарева (либо передается в запечатанном виде в деканат факультета иностранных языков), где письма будут извлечены из конвертов и отданы жюри на проверку. Если пакет будет передан в деканат, то дата его поступления регистрируется в журнале регистрации поступающей корреспонденции деканата. На конверте необходимо написать слово «конкурс», указать язык и тип текста.

Оформление конкурсных работ: переводы, направляемые на конкурс, должны быть набраны на компьютере и распечатаны (14 шрифт Times New Roman, 1,5 интервал, соблюдение красной строки обязательно). Подача нескольких вариантов перевода в одной заявке не допускается. Листы с переводом не должны содержать никаких пометок, подчеркиваний или надписей. Переводы, оформленные не в соответствии с требованиями, не допускаются к участию в конкурсе!

Жюри состоит из профильной группы, куда входят специалисты по переводу – преподаватели факультета иностранных языков, ученые-филологи и независимые эксперты.

Награждение: по каждому языку жюри определяет трех победителей (первое, второе и третье место) среди школьников и среди студентов отдельно в каждой номинации. Награждение состоится в день, определенный членами жюри после подведения итогов конкурса, в присутствии членов жюри и средств массовой информации республики Мордовии. Работы, занявшие первые места, будут рекомендованы Правлению Союза переводчиков России для публикации в печатном органе Союза «Мир Перевода».

Победители и призеры конкурса имеют право на дополнительные 2 балла к сумме баллов ЕГЭ при поступлении на факультет иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва.

Всем конкурсантам, приславшим переводы на конкурс, на электронный адрес, указанный при регистрации, будут разосланы сертификаты участников.

Конкурсные задания

задания конкурс 2017-2018

Стартовал марафон «С немецким ты знаешь больше!»

1 ноября 2017 г. при поддержке Министерства образования Республики Мордовия состоялось Торжественное открытие Всероссийского Марафона «С немецким ты знаешь больше!» — проекта Гете-института http://www.goethe.de/moskau и Межрегиональной ассоциации учителей и преподавателей немецкого языка www.dlv-rus.ru. Основным организатором Марафона в регионе является Республиканское общество немецкого языка и культуры под руководством Ирины Валерьевны Лаптевой http://deutsch-mordovia.narod.ru, https://vk.com/dlv_mordovia . Марафон поддержали Мордовский госуниверситет им. Н.П. Огарева www.mrsu.ru, Мордовский республиканский институт образования http://mrio.edurm.ru.

В Национальной библиотеке им. А.С. Пушкина РМ в фойе второго этажа собрались более 120 посетителей, среди которых были школьники, студенты, учителя и преподаватели. В адрес Марафона и деятельности по популяризации немецкого языка прозвучали приветственные слова от представителей различных образовательных ведомств. Важность учебной дисциплины «Иностранный (немецкий) язык» и реальную потребность изучать немецкий именно в нашей республике подчеркнули: представитель Министерства образования РМ Ольга Анатольевна Курцева, заместитель начальника Управления образования Администрации г/о Саранск Нина Викторовна Жуклина, проректор Мордовского республиканского института образования Татьяна Васильевна Самсонова, декан факультета иностранных языков МГУ им. Н.П. Огарева Н.В. Бурениной и другие посетители. Директор Национальной библиотеки Анастасия Владимировна Бакулина выразила поделилась своими положительными впечатлениями о выставке плакатов Детского университета «Немецкие ученые и их изобретения» и выставке отдела литературы на иностранных языках Пушкинки «Они изменили мир» которые продолжат свою работу до 30 ноября.

И. В. Лаптева представила учащимся проект Гете-института «Детский онлайн-университет» http://kinderuni.goethe.de/, проинформировала присутствующих о деятельности Ресурсного центра по реализации мероприятий Немецкого культурного центра им. Гете в рамках проекта «Немецкий – первый второй иностранный» (руководитель – Т.В. Самсонова) https://vk.com/public156152530 и предстоящих событиях:

— о проектах проекта НКЦ им. Гете: о начале ежегодного Языкового чемпионата «Учим немецкий играя», о предстоящей плакатной выставке «Один мяч – тысячи историй. Футбол в Германии» в рамках проекта «Стань чемпионом с немецким» и других мероприятиях для учителей и учащихся (координатор – мультипликатор Гете-института Елена Даниловна Пахмутова, тел. 89276435064),

— об обучающем семинаре для учителей немецкого языка по проекту Гете-института «Немецкий в чемодане», который состоится 9 ноября 2017 г. в Научной библиотеке МГУ им. Н.П. Огарева (7 этаж). Целью проекта является привлечение внимания родителей, учащихся и руководителей общеобразовательных организаций к образовательному потенциалу предметной области «Иностранные языки / второй иностранный язык», внедрение игровых методик преподавания немецкого языка. Игры привлекут внимание учащихся, которые захотят изучать второй иностранный язык (хотя бы в неурочной деятельности). Заявки в произвольной форме (ФИО учителя, контактный телефон, электронная почта, место работы и ФИО руководителя ОУ) присылать Лаптевой Ирине Валерьевне по почте: irina.lapteva@dlv-rus.ru.

С нескрываемым любопытством посетители смотрели презентацию о «Детском онлайн-университете», участвовали Открытом уроке «Детского университета в чемодане», наблюдали за экспериментом мобильной лаборатории по теме «Атмосферное давление», изучали немецкие термины и отвечали на вопросы ведущих. И детям, и взрослым понравилась обзорная видеолекция «Приготовление мармеладных мишек», которую с экрана провели «профессор Эйнштейн» со своими помощниками. Приглашаем учащихся, их родственников, знакомых и друзей посетить выставку и познавательные лекции на русском языке!

Показ следующих познавательных видеолекций Детского университета (возраст 8+), которые интересны и взрослым, будет проходить каждую пятницу ноября в 15 час. в Национальной библиотеке им. А. С. Пушкина (каб. 204). Вход свободный.

Несколько образовательных учреждений региона прислали заявки на участие в конкурсе видеороликов, снятых по мероприятиям под девизом «Mit Deutsch weiß Du mehr!“ (Информация в СМИ: https://izvmor.ru/novosti/nauka-i-obrazovanie/nemtsy-mordovii-provodyat-marafon/?sphrase_id=13774 )

Материал подготовила

И. В. Лаптева

28 октября 2017 г. на ФИЯ прошёл День открытых дверей

28 октября 2017 года на факультете иностранных языков прошел День открытых дверей, в котором приняли участие учащиеся школ и колледжей г. Саранска,  районов Республики Мордовия, а также из Чувашии и Ульяновской области.

Первым пунктом программы этого дня было посещение смотровой площадки корпуса №1, где сотрудники музея им. Н. П. Огарева провели небольшую экскурсию, а участники встречи смогли полюбоваться любимым городом с высоты птичьего полета.

Затем в ауд. 708 студенты факультета иностранных языков рассказали о своих впечатлениях об учебе в румынском вузе в рамках программы академических обменов Эразмус+ (Ангелина Руднева), о пребывании в Китайской Народной Республике в рамках международного молодежного форума (Никита Галишников), о работе в США в рамках программы Work&Travel (Елизавета Зверева), о работе с иностранными туристами в компании Водоходъ во время летних каникул (Егор Жарко). Арина Колина рассказала о деятельности педагогических отрядов и о работе в летних лингвистических лагерях отдыха для детей.

Особый интерес участников встречи вызвало выступление студентки университета Палермо Джузи Ченчулли, которая вместе со своими однокурсниками проходит обучение на факультете иностранных языков. Джузи рассказала о впечатлениях итальянских гостей о России, о национальной русской кухне, о своих впечатлениях от участия в Международном молодежном форуме в Сочи в составе делегации.

Далее декан Н. В. Буренина рассказала о правилах приема в вузы Российской Федерации, о том, как формируется конкурсный балл абитуриента и как проходит конкурсный отбор на направления подготовки и специальность, реализуемые на факультете иностранных языков.

Студентке ФИЯ Анастасии Евачевой присвоено звание Мастера спорта России международного класса

Анастасия Евачева, студентка 3 курса факультета иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва завоевала звание Мастера спорта России международного класса по лёгкой атлетике!

Поздравляем Анастасию с этим достижением, желаем дальнейших успехов в спорте и только побед, как в России, так и на международном уровне!

28 ОКТЯБРЯ 2017 Г. (СУББОТА) НА ФАКУЛЬТЕТЕ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ПРОЙДЁТ ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ

Уважаемые учащиеся и учителя школ и колледжей!

ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

НИ МГУ им. Н. П. Огарёва

ПРИГЛАШАЕТ ВАС НА

ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ

28 октября 2017 года

В программе:

12:30

  •       экскурсия на смотровую площадку нового корпуса университета «Саранск с высоты птичьего полета»

13:00

  •        декан расскажет о подготовке бакалавров Лингвистики и  специалистов — переводчиков на ФИЯ;
  •        студенты расскажут о зарубежных стажировках, о работе  с иностранными туристами;
  •        участники встречи осмотрят новые компьютерные лаборатории и мультимедийные классы факультета.

Мы ждем вас по адресу:

  • г. Саранск, ул. Большевистская 68. Новый корпус МГУ, 7-й этаж, ауд. 708.
  • Телефон для справок (8342) 48 24 32.

    При себе необходимо иметь удостоверение личности.

13-14 октября 2017 г. на ФИЯ прошли мастер-классы по переводу Председателя правления СПР В. В. Сдобникова

13-14 октября 2017 г. на факультете иностранных языков  прошли мастер-классы по устному и письменному переводу, которые провел Председатель правления СПР, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой теории и практики английского языка и перевода переводческого факультета НГЛУ им. Н. А. Добролюбова Вадим Витальевич Сдобников. Мастер-классы проводились со студентами бакалавриата, специалитета и магистратуры, обучающимися по кафедре теории речи и перевода.
Профессор на своих занятиях охватил все аспекты устного перевода: студенты записывали прецизионную лексику, переводили как абзацно-фразово, так и собственно последовательно. В. В. Сдобников отметил качественную подготовку студентов, его порадовали обширные фоновые знания, которыми владеют наши студенты. На занятиях по письменному переводу студенты бакалавриата и специалитета оттачивали мастерство письменного перевода. Преподаватели кафедры теории речи и перевода также приняли активное участие в обсуждении переводов своих младших коллег.
Подобные, ставшие уже традиционными для кафедры теории речи и перевода, мастер-классы с участием ведущих переводчиков России, способствуют не только совершенствованию компетенций в выбранной сфере деятельности, но и повышают мотивацию студентов в области освоения нового коммуникативно-функционального подхода к переводу.