День открытых дверей 26 октября 2013

26 октября 2013 года на факультете иностранных языков Национального исследовательского Мордовского государственного университета имени Н. П. Огарева прошел День открытых дверей. По традиции в этот день на факультет приходят школьники и учащиеся колледжей, которые хотят связать свою будущую профессию с изучением иностранных языков и культур.

С приветственным словом к собравшимся обратилась декан факультета Наталья Викторовна Буренина. Она отметила, что знание иностранного языка становится непременным атрибутом современного специалиста, а профессионал – лингвист должен знать три-четыре языка. Именно таких специалистов готовит факультет. Об учебном процессе, о студенческой жизни и зарубежных стажировках рассказали сами студенты факультета.

Настя Романова прошедшее лето провела в США, она не только работала, общаясь на английском языке с американскими школьниками, но и много путешествовала, посетив известные всему миру Голливуд и Бульвар звезд.

Регина Гусейнова удостоилась чести работать волонтером во время международной Универсиады в Казани. Это тоже хорошая возможность практиковать разговорный английский.

Никита Юдин и Артур Вахитов работали прошедшим летом гидами с туристическими группами из Германии и Австрии, которые отдыхали в России на круизных теплоходах и путешествовали по Волге от Москвы до Санкт-Петербурга. Это не только великолепная возможность приобрести навыки свободного общения на немецком языке и посетить вместе с туристами старинные русские города, но и неплохо заработать.

Как отметила Н. В. Буренина, сотрудничество круизной компании «Водоход» с факультетом иностранных языков будет продолжаться и летняя навигация станет для студентов инъяза хорошей языковой практикой.

Аня Ерочкина, также получившая хороший опыт общения с иностранными туристами на французском языке в компании «Водоход», рассказала будущим абитуриентам о специфике обучения на факультете иностранных языков. На занятиях студенты обсуждают интересующие их вопросы. Только дискуссии проходят на иностранном языке. Конечно, изучается и грамматика, корректируется произношение. Много приходится читать, слушать тексты и смотреть фильмы на иностранном языке. Изучение иностранного языка – это большой труд. Но это и очень увлекательное занятие.

Особенностью прошедшей встречи школьников с представителями факультета было то, что в ней приняли участие зарубежные преподаватели, которые проводили занятия по немецкому и французскому языкам со студентами факультета. Это Кристель Матцке из Германии и Клод Форестье из Франции. Оба гостя с увлечением изучают русский язык и культуру, что и привело их в Россию. Они выразили восхищение нашим городом и гостеприимством наших соотечественников, подчеркнув, что знание иностранного языка действительно открывает перед человеком весь мир.

Порадовали участников встречи и «золотые» голоса ИнЯза: Алиса Баркова и Олеся Сосновская.

8-й межрегиональный конкурс на лучший перевод

Цель конкурса: привлечение внимания к изучению иностранных языков, развитие творческой инициативы, поднятие престижа профессии переводчика.

Участники: к участию в конкурсе приглашаются старшеклассники 9-11 классов, студенты (языковых и неязыковых специальностей), специалисты, а также все желающие в возрасте до 29 лет (образовательный уровень, место проживания не имеют значения). В конкурсе не могут участвовать члены жюри.

Сроки проведения: конкурс проводится в 2 этапа:

  • I этап — с 1 ноября 2013 года по 31 января 2014 года. По указанным ниже адресам участники получают конкурсные задания, работают над переводом и направляют свои работы по адресу: факультет иностранных языков МГУ им. Н.П. Огарева (430000, г. Саранск, ул. Большевистская, 68). Переводы, представленные после 31 января, к конкурсу не допускаются. Для почтовых отправлений последним днем отправки является 31 января 2014 года.
  • II этап — с 1 февраля по 1 марта 2014 года. Жюри рассматривает все поступившие на конкурс работы и определяет лучшие переводы.

Результаты конкурса будут объявлены в марте 2014 года на открытом заседании жюри, где будут объявлены имена победителей в номинациях:

  • лучший художественный перевод с английского языка;
  • лучший художественный перевод с немецкого языка;
  • лучший художественный перевод с французского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с английского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с немецкого языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с французского языка;

Языки и вид перевода: конкурс проводится по трем языкам (английский, немецкий, французский). Участники, могут выбрать один или несколько языков, художественный и/или научно-популярный текст на иностранном языке для перевода на русский язык.

Тексты: для конкурса подобраны тексты зарубежных авторов и средств массовой информации, представляющие собой подборки из разных областей общественной деятельности, а также отрывки из художественных произведений. Тексты разграничиваются по уровню сложности: 1) тексты для школьников; 2) тексты для студентов.

Анонимность участников: для объективной работы жюри конкурс проводится анонимно. Для этого каждый участник должен обозначить на каждой странице выполненного перевода личный шифр, являющийся номером паспорта. Текст перевода, направляемого на конкурс, не должен содержать никаких сведений  об участнике конкурса, кроме личного шифра. Конверт с текстом перевода отправляется обычным письмом по адресу: 430005, г. Саранск, ул. Большевистская, 68, факультет иностранных языков МГУ им. Н.П. Огарева без указания обратного адреса (либо передается в запечатанном виде в деканат факультета иностранных языков). Если пакет будет передан в деканат, то дата его поступления регистрируется в журнале регистрации поступающей корреспонденции деканата. На конверте необходимо написать слово «конкурс», указать язык и тип текста. В конверт нужно вложить отдельный листок с указанием полных фамилии, имени, отчества, даты рождения, места работы или учебы, домашний адрес с почтовым индексом, контактный телефон, указать номер паспорта.

Оформление конкурсных работ: переводы, направляемые на конкурс, должны быть набраны на компьютере и распечатаны (14 шрифт, 1,5 интервал). Подача нескольких вариантов перевода в одной заявке не допускается. Листы с переводом не должны содержать никаких пометок, подчеркиваний или надписей.

Жюри состоит из профильной группы, куда входят специалисты по переводу – преподаватели факультета иностранных языков, ученые-филологи и независимые эксперты.

Награждение: по каждому языку жюри определяет трех победителей (первое, второе и третье место) среди школьников и среди студентов отдельно в каждой номинации. Награждение состоится в день, определенный членами жюри после подведения итогов конкурса, в присутствии членов жюри и средств массовой информации республики Мордовии. Работы, занявшие первые места, будут рекомендованы Правлению Союза переводчиков России для публикации в печатном органе Союза «Мир Перевода».

Конкурсные задания

Международная олимпиада по английскому языку «The British National Corpus»

Дорогие друзья! Мы приглашаем вас принять участие в международной олимпиаде по английскому языку «The British National Corpus»!

Олимпиада проходит с 15 октября 2013 года по 25 декабря 2013 года.

Результаты публикуются на сайте 15 февраля 2014 года.

Все задания разработаны совместно с британскими лингвистами. Дипломы за участие в проекте содержат подписи разработчиков из Англии.

Порядок участия

К участию приглашаются школьники, студенты любых образовательных учреждений СНГ.

В Олимпиаде выделены 2 номинации: 3-6 классы, 7-11 классы и студенты. Для каждой номинации разработан свой комплект заданий.

Олимпиада проходит в дистанционном режиме. Для участия в Олимпиаде педагоги, которые координируют деятельность своих обучающихся, присылают в Оргкомитет: заявку, квитанцию об оплате оргвзноса, бланки ответов учащихся в архиве.

Взнос

Организационный взнос расходуется на обеспечение деятельности Оргкомитета, составляет 105 рублей за однократное участие в одном конкурсе по одной номинации. Если от образовательного учреждения заявляется более 15 человек, тогда сумма взноса становится льготной – 95 рублей за однократное участие. Разница между полным взносом и льготным взносом может расходоваться на нужды Координаторов в образовательном учреждении (печатные расходы).

Официальный сайт конкурса: http://sevenlions.ru/

Положение о портале: http://sevenlions.ru/aboutportal

Комплект для участия: http://sevenlions.ru/images/full%20set.zip

Волонтёры ФИЯ на Универсиаде 2013

Студентов и преподавателей нашего университета можно было встретить в числе волонтеров на различных площадках Универсиады

Елена Александровна Соловьева, заместитель декана по внеучебной работе факультета иностранных языков, доцент кафедры английской филологии, атташе:

— На Универсиаде в Казани я была атташе команды теннисистов из Японии. Команда состояла из восьми спортсменов и шести официальных лиц. Таким образом, я была ответственная за самую большую группу иностранных участников. Для того чтобы помогать гостям в размещении, адаптации, приходилось постоянно находиться рядом. Японские теннисисты прибыли на Универсиаду первыми и уехали последними. Они были настроены исключительно выигрывать и побеждать. Спортсмены не ходили на экскурсии, прогулки, и я буквально 24 часа в сутки проводила вместе с ними на тренировках и играх. Нередко требовалось мое присутствие сразу на трех кортах одновременно! Ребята оказались разными, но нам удалось найти общий язык. За время длительных тренировок я даже успела научить менеджера японской команды теннисистов вышивать крестиком.

Ирина Жуклина, студентка 3 курса факультета иностранных языков, участница наградной группы «Лица Универсиады»:

-Подготовка к церемониям награждения вызвала немало трудностей. Каждая из нас была уверенна, что может ходить. Оказалось не так просто пройти красивым шагом в одну ногу со всеми или, например, «правильно» наклонить голову. Перед церемониями приезжал за пять часов до вознаграждения. Нам делали макияж, одевали, и мы с улыбкой выходили к пьедесталу с подносом красных тюльпанов и медалей. Самое большое количество награждений, в которых я участвовала, — десять за один день. Разумеется, мы находились ближе всех к спортсменам, но фотографироваться с ними нам было запрещено.

Дни немецкого языка и культуры

Achtung! Achtung! Внимание! Внимание! С 9 по 23 октября на факультете иностранных языков – Дни немецкого языка и культуры!

В рамках этого мероприятия Мордовское республиканское общество немецкого языка и культуры при поддержке института им И.В. Гете (Москва) реализует проект «Stufendeutsch», цель которого — расширение и укрепление  российско-германских  академических связей,  повышение мотивации к изучению немецкого языка и привлечение абитуриентов в университет.

Преподаватель технического университета г. Дрезден (Германия) Кристель Матцке проводит практические занятия по немецкому языку со студентами языковых и неязыковых специальностей.

22 и 23 октября под руководством госпожи Матцке состоятся научно-методические семинары для преподавателей вуза и учителей немецкого языка Республики Мордовия («Übung macht den Meister  — Deutsche Redewendungen verstehen und anwenden»; «UNIcert — Das Fremdsprachenzertifikat für Hochschulen»; «Einsatz von Nachrichtensendungen im Sprachunterricht»).

По всем вопросам просим обращаться  по телефону: 29-06-38 или по электронной почте: german@fldmrsu.ru.

Добро пожаловать всем любителям и профессионалам немецкого языка и культуры!