Объявляется конкурс поэтических произведений «ВЕСНА. ЛЮБОВЬ. ПРИЗНАНИЯ»

Газета «Голос Мордовского университета» и Поэтический клуб «Зазеркалье» Дворца культуры и искусств объявляют конкурс поэтических произведений «ВЕСНА. ЛЮБОВЬ. ПРИЗНАНИЯ». Участие в нём могут принять студенты, магистранты, аспиранты, преподаватели, сотрудники Мордовского университета. Принимаются стихотворения на русском, эрзянском и мокшанском языках.
Победители будут награждены в следующих номинациях – 1) «Любовь – волшебная страна»; 2) «За цикл стихотворений, посвящённых любовной лирике; 3) «Философская лирика»; 4) «Поэтический дебют»; 5) «За чувство юмора в поэзии»; 6) «Интернет-признание»; 7) Специальная номинация «За большой вклад в развитие молодёжного поэтического искусства республики Мордовия и активную поэтическую деятельность»; 8) Специальная номинация «Любовь – лучшая реанимация чувств»; 9) Специальная номинация «Я люблю тебя, Саранск!»; 10) Специальная номинация «Живи, Мордовия моя!»; 11) Специальная номинация «За яркое поэтическое решение»; 12) Специальная номинация «За сохранение и развитие национальных традиций в поэзии»; Также будут определены лауреаты I, II, III степени и победитель высшей награды – Гран-При.
От каждого участника на конкурс принимается не более трех поэтических произведений свободной формы, посвященных любовной лирике. Последний день приёма работ — 1 марта 2016 года.
Жюри конкурса будет оценивать оригинальность, использование языковых средств выразительности, поэтическое мастерство, соответствие теме, метафоричность. Направляйте свои работы на электронный адрес редакции газеты «Голос Мордовского университета» golossaransk@mail.ru с пометкой «ВЕСНА. ЛЮБОВЬ. ПРИЗНАНИЯ».
В письме нужно указать ФИО, курс, факультет, (для сотрудников вуза – должность и подразделение) и номер контактного телефона. Итоги конкурса будут подведены в конце марта. Победители будут отмечены дипломами и ценными подарками.

Положение о направлении обучающегося в поездку

Уважаемые преподаватели, сотрудники, студенты Мордовского университета! Ознакомьтесь с Положением о направлении в поездку обучающегося на международные, российские, региональные конференции, олимпиады, соревнования и другие мероприятия.

В Мордовском университете создан Институт электроники и светотехники

12 января приказом ректора МГУ им. Н. П. Огарёва С. М. Вдовина в соответствии с решением учёного совета университета от 22 декабря 2015 года факультет электронной техники и светотехнический факультет реорганизованы путём объединения в Институт электроники и светотехники.
Директором созданного Института назначена О. Е. Железникова. К февралю 2016 г. завершатся все реорганизационные мероприятия, связанные с созданием нового структурного подразделения вуза.

День здоровья для преподавателей и сотрудников МГУ им. Н. П. Огарёва — 30 января 2016 г.

Спортивный клуб МГУ им. Н. П. Огарёва приглашает всех сотрудников университета и членов их семей на ежегодный День Здоровья! Традиционное мероприятие состоится 30 января 2016 г. на стадионе «Саранск». Начало в 11:00.
В программу Дня здоровья входят:
  • Лыжная гонка (лыжи будут выдаваться на лыжной базе МГУ им. Н. П. Огарёва в корпусе №13 с 9:00);
  • Перетягивание каната;
  • Катание на коньках (коньки будут выдаваться на территории стадиона с 11:00);
  • Гиревой спорт;
  • Мини-футбол на снегу;
  • Стрельба из пневматической винтовки по мишеням;
  • Соревнования по армрестлингу;
  • Веселые старты среди семейных команд — «Мама, папа, я – спортивная семья».

По итогам соревнований победители будут награждены ценными призами, грамотами и медалями. Расходы по проведению соревнований и награждению победителей и призеров несут профсоюзный комитет первичной профсоюзной общественной организации университета и профсоюзный комитет аграрных специальностей.

Дополнительную информацию о мероприятии можно получить в спортивном клубе университета по тел. 48-14-25.

Положение о Спартакиаде 2016 год

Всероссийская конференция «Перспективы лингвистического знания: молодёжь и наука» (Стерлитамак, 3 марта 2016 г.)

Приглашаем вас принять участие в ежегодно проводимой
Всероссийской научно-практической конференции
«Перспективы лингвистического знания: молодёжь и наука»,
которая состоится 3 марта 2016 года.
Оргкомитет конференции

Информ. письмо Студ. конф.2016

XIХ Международная научная конференция «РУСИСТИКА И СОВРЕМЕННОСТЬ»

XIХ Международная научная конференция «РУСИСТИКА И СОВРЕМЕННОСТЬ»

Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ)

Кафедра русской филологии Евразийского национального университета им. Л.Н.Гумилева (Республика Казахстан, Астана)

Кафедра межкультурной коммуникации Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена (Россия, Санкт-Петербург)

Балтийская международная академия (Латвия, Рига)

Кафедра русского языка и кафедра мировой литературы Одесского национального университета им.И.И. Мечникова (Украина, Одесса)

Институт русской филологии Жешувского университета (Польша, Жешув)

__________________________________________________________________

Уважаемые коллеги!

Приглашаем вас принять участие в

XIХ Международной научной конференции

«РУСИСТИКА И СОВРЕМЕННОСТЬ»,

организованной под эгидой МАПРЯЛ.

Конференция состоится 3-6 октября 2016 г.

на базе кафедры русской филологии Евразийского национального университета им. Л.Н.Гумилева (Республика Казахстан, Астана)

по адресу: г. Астана, ул. Мунайтпасова, 5

КРАТКАЯ ПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНФЕРЕНЦИИ

Современное общество отличается разнообразием языков и культур и предполагает, как правило, билингвальность и полилингвальность его носителей. В этой связи особое значение приобретает межкультурная коммуникация разных языковых сообществ и изучение собственно лингвистических, социальных, психологических, национальных факторов, способствующих их взаимоузнаванию. Русский язык как один из развитых и распространенных языков мира содействует установлению тесных связей между представителями мирового сообщества. Поэтому вопросы переводоведения и переводческой практики, методики преподавания русского языка в ситуации естественного билингвизма, актуальные проблемы обучения русскому языку как иностранному, лингво-психологические процессы овладения языком являются актуальными и заслуживают пристального внимания в мире. Впервые за долгую историю этой конференции мы предлагаем провести её в Азии, чтобы представители Казахстана,Монголии, Киргизии, Китая и других стран этого континента смогли поделиться своим методическим опытом.

Работу конференции предполагается проводить по следующим направлениям:

  1. Русский язык в иноязычном окружении
  2. Языковые процессы в современном мире
  3. Язык и перевод. Современные парадигмы филологической компаративистики
  4. Новые подходы к методике обучения и преподавания русского языка и литературы
  5. Литературоведческий и лингвистический анализы художественного текста
  6. Казахский язык и литература как основа национальной духовности в диалоге с русским языком и культурой на занятиях по РКИ в Казахстане.

 

Заполненная заявка на участие в конференции с аннотацией доклада на русском или казахском языках и ключевыми словами (см. Приложение 1) присылается по адресу dzhambayeva@gmail.com (Ответственная за прием заявок д.ф.н. Джамбаева Жанар Абинсериковна)

Заявки принимаются до 30 июня 2016 г. включительно.

После 30 июня присланные заявки не принимаются.

Участники, нуждающиеся в визовой поддержке, должны проинформировать об этом оргкомитет по   адресу: Республика Казахстан,  г. Астана, ул. Мунайтпасова, 5, кафедра русской филологии, или по электронному адресу bagira_03_05@mail.ru (ответственная за вопросы, связанные с оформлением визы, к.ф.н. Аюпова Гульбагира Каирбековна).

Организационный взнос 50 евро, для граждан Республики Казахстан 5000 тенге включает в себя затраты на административные расходы и публикацию материалов.

Организационный взнос гражданами Казахстана перечисляется по безналичному расчёту до начала конференции.

Организационный взнос иностранными гражданами перечисляется по безналичному расчёту до начала конференции либо вносится в момент регистрации непосредственно перед конференцией.

Предусматривается заочное участие с публикацией материалов, для чего необходимо перечислить организационный взнос в размере, указанном выше, по безналичному расчёту до начала конференции

Материалы выступлений будут опубликованы до начала конференции и будут розданы авторам по приезду. Авторам, заочно участвовавшим, материалы конференции будут отправлены по почте.

Все расходы на питание, проживание и проезд берёт на себя направляющая сторона или участники конференции.

Во втором информационном письме (февраль 2016 г.) оргкомитетом будет сообщено о культурной программе для гостей конференции, адресах гостиниц и общежитий и примерной стоимости суточных расходов в гостинице, а также будет указан расчетный счет для перечисления организационного взноса.

Предварительный план работы конференции:

3 октября – заезд, регистрация участников;

4 – 5 октября – работа конференции. На каждое выступление отводится 15-20 минут (в зависимости от числа участников в каждой секции);

6 октября – закрытие конференции и отъезд участников.

Культурная программа, по желанию, проводится на второй день конференции, после завершения секционных заседаний.

Предлагается на выбор две программы: 1. обзорная экскурсия по городу с заездом на Байтерек – символа Астаны; 2. посещение спектакля «Астана Опера».

Билеты на спектакль приобретаются за свой счет. Оргкомитет заранее бронирует места в театр.

Подробная информация о мероприятиях культурной программы будет сообщена дополнительно во втором информационном письме.

 

Дорогие коллеги, мы будем рады приветствовать вас в молодой столице Казахстана городе Астане, надеемся на сотрудничество и ждем Ваших заявок и предложений!

 

Председатель Оргкомитета конференции Кадиша Рустембековна Нургали, доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой русской филологии Евразийского национального университета им. Л.Н.Гумилева;         e-mail: nurgalik1@mail.ru

Приложение 1

 

З А Я В К А

НА УЧАСТИЕ В XIХ МЕЖДУНАРОДНОЙ НАУЧНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ

«РУСИСТИКА И СОВРЕМЕННОСТЬ»

3 – 6 октября 2016 года,

г. Астана, Республика Казахстан

 

Фамилия, имя, отчество _________________________________________

Тема доклада на русском или казахском языке ______________________

Секция конференции, к которой относится тема доклада ______________

Аннотация доклада ______________________________________________

Ключевые слова _________________________________________________

Место работы и занимаемая должность _____________________________

Ученая степень и звание ___________________________________________

E-mail ___________________________________________________________

Домашний адрес __________________________________________________

Телефон (мобильный и/или домашний) _______________________________

Форма участия (очное, заочное) _____________________________________

Нуждаетесь гостинице или в общежитии______________________________

 

VI международная научная конференция «Русский язык и культура в зеркале перевода»

К 125-летию со дня рождения М.А. Булгакова

  13.05.2016 — 17.05.2016

 Место проведения: г. Афины (Греция)

Организатор — Высшая школа перевода (факультет) МГУ имени М. В. Ломоносова

Конференция проводится при содействии:

АНО Институт перевода
Российского центра науки и культуры при посольстве Российской Федерации в г. Афины

Уважаемые коллеги!

Приглашаем Вас принять участие в VI международной научной конференции «Русский язык и культура в зеркале перевода», приуроченной к 125-летию со дня рождения М.А. Булгакова. На конференции планируются выступления и дискуссии по следующим направлениям:

1. Проза М.А. Булгакова в мировом литературном пространстве:

  • Булгаковские персонажи как отражение национального менталитета русского народа;
  • Образы России у М.А.Булгакова и их интерпретация переводчиками
  • Межсемиотический перевод: М.А. Булгаков в театральных постановках и кинофильмах
  • М.А. Булгаков в переводах: история и современность. Зачем нужны новые переводы?
  • Интерпретация русских реалий в переводах произведений М.А.Булгакова
  • Образная система у М.А.Булгакова и возможности ее интерпретации

2. Наука о переводе в глобальном мире:

  • общая теория перевода;
  • история перевода;
  • методология перевода;
  • лингвостилистические аспекты перевода;
  • интерпретация художественного текста и перевод;
  • вопросы взаимодействия культур в художественном переводе.
  • русская литература в переводах на языки мира

3. Культурно-антропологические аспекты межъязыковой коммуникации:

  • культурно-антропологический аспект обучения русскому языку;
  • эволюция русской языковой картины мира: от исследований к дидактике
  • вопросы взаимодействия культур в межъязыковой коммуникации;
  • национальный менталитет русского народа в зеркале различных семиотических систем.

4. Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации:

  • теоретические проблемы обучения русскому языку в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации;
  • речевая культура переводчика: соотношение системы, узуса и нормы;
  • современные концепции обучения русскому языку;
  • проблемы лингводидактического описания и преподавания русской фонетики, лексики, грамматики в практике преподавания РКИ;
  • научный и художественный текст в иноязычной аудитории;
  • опыт создания национально-ориентированных словарей, учебников и учебных пособий;
  • новые подходы к организации обучения РКИ: методы и технологии, учебники и учебные пособия, программы и планирование, контроль и тестирование;
  • пути повышения мотивации изучения русского языка в современном мире;

По окончании конференции участникам будут выданы сертификаты установленного образца об участии в работе конференции.

Рабочий язык конференции – русский.

Для участия в конференции необходимо заполнить регистрационную форму (см. ниже) и отправить ее по электронной почте: info_rusperevod@mail.ru до 01.04.2016 г.

Материалы докладов в виде статей объемом не менее 8-10 страниц (основной текст статьи — TNR 12, 1,5 интервал) собязательной аннотацией 150 – 200 слов на русском и английском языках необходимо прислать до 01.04.2016 г. по электронному адресу info_rusperevod@mail.ru. Подробнее с требованиями к оформлению материалов можно по ссылке ниже.

До 15.04.2016 г. участникам конференции будут высланы приглашения для участия в международной конференции.

Материалы конференции будут опубликованы на электронном носителе (CD) (с присвоением ББК, УДК, ISBN) до начала конференции. Сборник материалов конференции включен в РИНЦ.

По итогам конференции планируется публикация материалов, отобранных научным комитетом конференции и редколлегией журнала, в специальном научном журнале «Вестник Московского Университета» серия 22 Теория перевода. Журнал зарегистрирован в Федеральной службе по надзору в сфере массовых коммуникаций, связи и охраны культурного наследия (свидетельство о регистрации ПИ №ФС77-28752 от 4 июля 2007 года) и включен в список работ, рекомендуемых для публикации ВАК РФ.

ИНФОРМАЦИОННОЕ ПИСЬМО
ЗАЯВКА УЧАСТНИКА
СЧЕТ ДЛЯ ОПЛАТЫ ОРГВЗНОСА
ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ МАТЕРИАЛОВ

Благодарственное письмо от Государственного социально-гуманитарного университета (Коломна)

Благодарственное письмо от Государственного социально-гуманитарного университета (Коломна) за участие в онлайн-олимпиаде по лексике английского языка:

Благодарственное письмо ГСГУ

Cеминары и курсы для переводчиков ЦНТИ «Прогрессс» (Санкт-Петербург, Москва)

Санкт-Петербург

Программа включает в себя весь круг вопросов, связанных с менеджментом и методическим обеспечением системы языкового обучения, с маркетингом и продвижением высококонкурентной образовательной услуги

 

——————————————————-

Структура обучающего процесса предполагает большую вовлеченность участников семинара, для чего на занятиях используются тренинговые технологии, выполняются тренировочные упражнения, проходят практикумы и мастер-классы, в том числе — мастер-класс носителя английского языка

—————————————————-
Санкт-Петербург
—————————————————
————————————————

Компетенции технического переводчика. Устный технический перевод. Специфика научно-технической литературы на русском и английском языках. Системы автоматизации перевода. Профессионализированный поиск в Интернете. Работа с текстовыми документами и стандартами. Тренинги по развитию профкомпетенций

———————————————-
Санкт-Петербург

Авторский тренинг Б. П. Погодина ставит задачу закрыть самые слабые места русскоязычных переводчиков, в первую очередь — в построении английской фразы в устном переводе. В качестве учебных материалов взяты стенографические отчёты конференций широкого профиля, материалы МИД

———————————————