Отзывы студентов факультета иностранных языков о работе в компании «ВодоходЪ»

Анна Ерочкина:

Совершенно случайно увидела объявление компании «ВодоходЪ», размещённое рядом с деканатом факультета иностранных языков. Требовались студенты для работы с иностранцами на теплоходе в качестве гида — сопровождающего или администратора. Вакансия гида-сопровождающего мне очень понравилась, поэтому сразу же связалась с работодателями,  которые  предложили  мне поработать с французами.

image001

Сначала я немного сомневалась (на тот момент я учила французский всего два года), но в итоге все-таки согласилась, потому что очень хотелось повысить уровень владения французским языком. И хочу вам сказать, что ни разу об этом не пожалела. Я получала огромное удовольствие от своей работы. Мне очень повезло с коллективом, всегда приятно работать в дружелюбной атмосфере. В наши обязанности входило сопровождать свою группу на теплоходе и во время экскурсий. На борту мы учили туристов русскому языку, русским народным танцам и песням. Можете ли вы себе представить группу из  30 французов, поющих «Катюшу» или «Калинку», да еще и приплясывающих при этом?! Это, конечно, незабываемо! Хотя пришлось столкнуться и с некоторыми трудностями. Например, когда приходилось переводить местного гида, рассказывающего об устройстве монастыря, иконах, епископах, монахах,  их кельях и т.д. Но, к счастью, большинство иностранцев относилось к ошибкам с пониманием, некоторых я просила исправлять меня, и они с удовольствием выполняли возложенную на них миссию.

image003

Работая на теплоходе, мы погружались в языковую атмосферу,  что помогло нам говорить на иностранном языке намного свободнее. Кроме того это еще и хороший жизненный опыт, так как знакомство было не только с языком, но и с культурными традициями французов. Я уж и не говорю про многочисленные знакомства с интересными людьми из разных городов России и из-за рубежа. Поэтому хотелось бы выразить огромную благодарность компании «ВодоходЪ», предоставляющую такую прекрасную возможность студентам, изучающим иностранные языки, совмещать приятное с полезным.

image005

Алена Карпова:

28 сентября. Накрапывает дождик. Теплоход «Николай Чернышевский» отходит от причала под звуки «Прощания славянки», туристы отпускают в небо заранее подготовленные организаторами круиза воздушные шарики, выступает капитан с приветственной речью. Начинается наше незабываемое путешествие из Санкт-Петербурга в Москву…

Встречаем  группу из Норвегии
Встречаем  группу из Норвегии

Несомненно, этот круиз можно назвать поистине незабываемым, полным лишь положительных эмоций и новых чарующих впечатлений. Безусловно, нам представилась  прекрасная возможность не только соприкоснуться с  историей нашей великой державы, но также  увидеть воочию удивительные, грандиозные памятники культуры обеих российских столиц…

3 счастливых дня в Санкт-Петербурге!

Санкт-Петербург и его пригороды – одни из удивительных мест, куда, на мой взгляд, можно  возвращаться снова и снова и открывать для себя что-то новое.

Посещение Павловска…
Посещение Павловска…

Павловск – уютный пригород с великолепным дворцом Павла I. Село Павловское было даровано Екатериной II своему сыну Павлу в связи с рождением его первенца – будущего императора Александра I. Как и я, моя группа из Норвегии, была очарована роскошью и великолепием интерьеров дворца: античные скульптуры, изысканная мебель и фарфор, необыкновенные гобелены. Не менее красив и пейзажный английский парк около дворца. В отличие от регулярного парка, как в Петергофе, в нём нет чёткой организации, он выглядит, как облагороженная естественная природа. И всё это великолепие после войны пришлось практически восстанавливать заново, поскольку оно сильно пострадало во время оккупации, и только благодаря самоотверженности работников дворца-музея самые ценные экспонаты были либо вывезены, либо надёжно спрятаны, а сейчас они красуются на своих прежних местах…

Едем в Петергоф
Едем в Петергоф

Погода на редкость благоприятствует, и фонтаны предстают во всём своём блеске. Я думаю, так же, как и мы, сегодняшние туристы, замирали в восхищении гости Петра I, посещавшие его летнюю резиденцию. Большой каскад фонтанов – грандиозное сооружение, прославляющее победу России в Северной войне, а его жемчужина, несомненно, «Самсон, разрывающий пасть льва».

Петергоф
Петергоф

Углич..  Мы идём в Кремль  и  любуемся нарядной церковью Дмитрия на крови, построенной на месте гибели царевича Дмитрия. Остаётся загадкой, был ли это заговор против малолетнего сына Ивана Грозного или несчастный случай…

Захожу в очередное сооружение кремля и слышу, как поёт мужская капелла – голоса до того великолепные, что на душе становится невообразимо спокойно и легко.

Углич
Углич

Хочется особо отметить, что помимо  прекрасных экскурсий , на теплоходе проводились различные интересные мероприятия. Например, «Пиратский ужин»,  во время которого гиды переоделись в костюмы пиратов и разыгрывали сцену взятия в плен туристов. Несомненно, все гости были в восторге, получили лишь бурю положительных эмоций.

Мне хочется выразить огромную благодарность организаторам круиза, создавшим, такую теплую и неповторимую атмосферу на борту теплохода. Я, как студентка, получила, действительно, прекрасную возможность не только улучшить свой уровень владения языком, но также работать среди замечательных людей, которые делают все возможное для того, чтобы каждый круиз становился настоящей сказкой.

Спасибо за сказку!
Спасибо за сказку!

Спасибо за сказку, «ВодоходЪ»!

Надя Денисова:

image019

Во время круиза мне посчастливилось побывать  в Зимнем Дворце, грандиозном строении, которое является старейшим зданием на Дворцовой площади. Как и моя группа из Дании, я была поражена его великолепием, количеством  уникальных экспонатов и невероятно красивых комнат. Это было действительно незабываемо, так как не каждый день можно увидеть тысячи величайших произведений искусства и прикоснуться к истории нашей страны.

image021

Мы также посетили чудесное местечко под названием Мандроги. Это маленькая деревушка с большим количеством сувенирных магазинов  и кафе, где все желающие могут попробовать традиционную русскую еду.  Было очень интересно посмотреть, как умельцы на твоих глазах изготавливают различные диковинки и с каким восторгом иностранные гости слушают о традициях нашей страны! Такое ощущение, будто мы побывали в сказке!

image023

На борту теплохода  проводились различные мероприятия. Особенно мне понравился  «Пиратский ужин», во время которого гиды переоделись в костюмы пиратов и разыгрывали сцену взятия в плен туристов. Было действительно весело и все присутствующие получили море положительных эмоций!

image025

«Капитанский ужин» — самое торжественное мероприятие круиза, которое проводится в последний вечер рейса.  На этом вечере все гости непременно хотели с нами сфотографироваться,  и  я почувствовала себя звездой на красной ковровой дорожке.

image027

Конечной станцией  нашего путешествия была Москва. Мы посетили Московский Кремль, который является самой известной и посещаемой  достопримечательностью города. Старинные соборы поразили своей красотой и величием, но что важнее,  я смогла  воочию увидеть место, которое до сих пор видела только на картинках в книгах!

 Артур и Никита:

Только самые замечательные впечатления остались в наших сердцах от работы на теплоходе «Константин Симонов» этим летом в качестве гида – сопровождающего. Нашей главной целью  была возможность усовершенствовать знания иностранного языка, а именно немецкого. К тому же, мы побывали в самых прекрасных уголках нашей необъятной Родины, «прокатились» по Золотому кольцу России, начиная со столицы нашей страны, Москвы, и заканчивая городом на Неве, Санкт – Петербургом. Также мы посетили Углич, Ярославль, остров Кижи, небольшую деревушку Горицы и увидели дома, построенные в старорусском стиле, в Мандрогах.  Но больше всего нас радовали наши туристы. Это такие добрые и общительные люди, которых не часто встретишь. Вместе мы провели множество мероприятий, семинаров, экскурсий, таких как водка – семинар, вечер юмора, праздник Нептуна, круглый стол, а также занятия хором, где мы пели и танцевали. В общем,  воспоминания только самые лучшие! Это время никогда не забыть! Спасибо тебе, ВодоходЪ, за всё!

Экскурсия на капитанском мостике. «Мы переводим рубку»
Экскурсия на капитанском мостике. «Мы переводим рубку»
Экскурсия на капитанском мостике. «Мы переводим рубку»
Экскурсия на капитанском мостике. «Мы переводим рубку»
Город Углич. Мы с туристической группой на берегу Волги.
Город Углич. Мы с туристической группой на берегу Волги.
Остров Кижи. Мы с туристами на фоне старой церкви, которая была построена без единого гвоздя
Остров Кижи. Мы с туристами на фоне старой церкви, которая была построена без единого гвоздя
Приветственный коктейль на теплоходе.
Приветственный коктейль на теплоходе.

День открытых дверей 30 ноября в 13.00

Уважаемые учащиеся и учителя школ и колледжей!
Факультет иностранных языков Национального Исследовательского Мордовского государственного университета имени Н. П. Огарева приглашает вас на день открытых дверей 30 ноября в 13.00

В программе:
— встреча с деканом, преподавателями и студентами факультета иностранных языков, проходившими языковые стажировки за рубежом;
— информация о формате ЕГЭ по иностранному языку в 2014 году.

Мы ждем вас по адресу: г. Саранск, ул. Большевистская, 68а, Музей истории университета (2-й корпус МГУ, Институт физики и химии, 2-й этаж)

Телефон для справок (8342) 48 24 32

Программа «Journalisten International»

Программа «Journalisten International» предоставляет возможность студентам из Беларуси, России, Молдавии, Украины, Южного Кавказа и Центральной Азии со специальностями германистика и журналистика и с опытом работы в области журналистики, и владеющих немецким языком, познакомиться с политикой, культурой, экономикой Германии и с организацией СМИ в Германии.

Программа дает возможность учащимся 1 и 2 года магистратуры, а также последнего года обучения на специалиста по направлениям «журналистика» и «германистика» (обязательно наличие подготовки в области СМИ) повысить свою профессиональную квалификацию и установить контакты с коллегами из Германии и других европейских стран.

Будем рады, если Вы проинформируете ваших коллег и студентов, которые могут быть заинтересованы в участии в нашей программе.

Подробную информацию о нашей программе вы найдете на нашем сайте http://jil.fu-berlin.de и на сайте DAAD http://www.daad.ru/?m=1.5&seite=1_5_1a&id=53 и в приложении.

Прием документов для участия в программе 2014 года осуществляется до 12 декабря 2013 года.

Встреча с представителями компании «ВодоходЪ» 14 ноября

Круизная компания «ВодоходЪ» приглашает к сотрудничеству студентов факультета иностранных языков на вакансии администраторов и гидов-переводчиков для работы на комфортабельных речных теплоходах в навигацию 2014 года.

Ждем Вас 14 ноября в 12:30 в Конференц-зале (26 корпус, 4-й этаж, ауд. 404), где состоится встреча с директором круизных программ компании «ВодоходЪ» Еленой Майоршиной.

В ходе встречи будет предоставлена информация о вакансиях на летний период.

По завершению встречи пройдет собеседование. При себе обязательно иметь резюме с фото.

Более подробная информация на встрече .

8 ноября на факультете иностранных языков прошли традиционные «Дни французского языка и культуры»

Уже не первый год факультет иностранных языков совместно с Саранским городским обществом французского языка и культуры «Альянс» проводит мероприятия, направленные на повышение интереса к изучению французского языка и культуры. Франция – высокоразвитая европейская страна, которая на протяжении веков находилась в тесном взаимодействии с русской культурой, литературой, искусством. Интерес к Франции никогда не ослабевал, а за последние годы, наоборот, усилился, особенно после приезда в наш город знаменитого французского актера Жерара Депардье, который из всех российских регионов выбрал для своего пребывания именно Мордовию. Данный факт способствовал тому, что наш город стал известен многим французским гражданам, которые хотели бы побывать в Саранске еще и как в спортивной столице региона. Именно с этой целью наш город посетил преподаватель школы искусств г. Клермон-Ферран (Франция), господин Клод Форестье. Факультет иностранных языков в лице декана Н.В.Бурениной поддержал инициативу гостя, который не только проводил занятия по французскому языку со студентами ФИЯ, общался с любителями французской литературы, но как специалист в области керамики, провёл ряд мастер-классов в Институте национальной культуры.

Традиционные Дни французского языка и культуры в этом году приурочены к тематике театрального и кинематографического искусства, которая была объявлена в рамках перекрестного года Россия-Франция. В связи с этим преподавателями кафедры романской филологии был организован праздничный концерт, который включал несколько театральных постановок и сценических номеров, исполненных студентами факультета иностранных языков и Института национальной культуры, а также  учащимися школ г.Саранска. На французском языке школьники разыгрывали сценки и отрывки из классических произведений французских авторов. Зрители увидели замечательное исполнение сцен из пьес «Жаннад’Арк» (школа №18), «Лекарь поневоле» (школа №12), послушали известные французские песни и стихи. Безусловным гвоздем программы стала оригинальная постановка спектакля «Три мушкетера» в исполнении студентов ФИЯ, режиссером которого выступил Клод Форестье.

С приветственным словом к участникам концерта обратилась начальник управления международных связей Н. Ш. Ватолкина, которая отметила необходимость владения французским языком для успешного развития сотрудничества в области космической индустрии, фармацевтической промышленности, автомобилестроения, медицины. О востребованности специалистов со знанием французского языка говорила Байгельдина Н. Н., выпускница факультета иностранных языков, Заслуженный учитель Республики Мордовия, ныне работающая преподавателем французского языка во Французской Гвиане.

Итогом праздничного вечера стало выступление декана факультета иностранных языков Бурениной Н. В., которая от имени студентов и преподавателей поблагодарила Клода Форестье за его визит и активную работу и вручила ему на память сувениры с символикой университета и диск со стихами А. С. Пушкина.

В заключение представительница Саранского городского общества французского языка и культуры «Альянс» Н. М. Верещагина вручила всем участникам сертификаты.

День французского языка и культуры несомненно останется в памяти всех участников и послужит дальнейшим стимулом к изучению французского языка.

Дни под немецким флагом вместе с гостьей из Дрездена

22 и 23 октября на факультете иностранных языков прошли под знаменем немецкого языка и культуры. В приветственной речи декан Н.В. Буренина справедливо заметила, что без грамотных специалистов в области этого европейского языка невозможно налаживание сотрудничества с Германией – обладательницей сильнейшей экономики, и потому важным для России торговым партнёром. Начальник управления международных связей МГУ им. Н.П. Огарёва Н. Ш. Ватолкина подчеркнула значимость подобных мероприятий в условиях массовой американизации.

В насыщенной двухдневной программе, подготовленной полностью на немецком, принимали участие не только студенты ФИЯ: активность проявили и огарёвцы неязыковых специальностей, и ученики многих городских школ. Так состоялась открытая дискуссия «У немецкого есть будущее», презентации студенческих проектов и творческих заданий, театральная постановка «Почему я учу немецкий». А вот ведущей научно-методических семинаров для учителей и преподавателей стала гостья из Германии.

Кристель Матцке – преподаватель языкового центра Дрезденского технического университета, представитель немецкой культуры, а потому  – главный эпицентр внимания в «немецкие дни». В Мордовский университет она попала в рамках сотрудничества нашего вуза с Дрезденским техническим университетом. Помимо родного языка в совершенстве владеет русским, английским, французским, итальянским и уже учит испанский. На вопрос «в чём секрет изучения языков» Кристель отвечает просто – практика. На примере наших студентов неязыковых специальностей гостья из Германии пришла к выводу, что они хорошо знакомы со своей терминологией («специальным немецким»), но, к сожалению, не готовы её применить.  В то время как в Германии преподавателями иностранного, напротив, делается акцент на практическое применение – непосредственно на коммуникацию. Матцке советует желающим овладеть языком смотреть в интернете выпуски новостей и телепередачи. Считает, что наличие соответствующей технической базы, а именно компьютеров с выходом в глобальную сеть в каждой аудитории, – прекрасный способ «подтянуть» как разговорный язык, так и ситуативную речь.

Ксения КОМАРОВА

День открытых дверей 26 октября 2013

26 октября 2013 года на факультете иностранных языков Национального исследовательского Мордовского государственного университета имени Н. П. Огарева прошел День открытых дверей. По традиции в этот день на факультет приходят школьники и учащиеся колледжей, которые хотят связать свою будущую профессию с изучением иностранных языков и культур.

С приветственным словом к собравшимся обратилась декан факультета Наталья Викторовна Буренина. Она отметила, что знание иностранного языка становится непременным атрибутом современного специалиста, а профессионал – лингвист должен знать три-четыре языка. Именно таких специалистов готовит факультет. Об учебном процессе, о студенческой жизни и зарубежных стажировках рассказали сами студенты факультета.

Настя Романова прошедшее лето провела в США, она не только работала, общаясь на английском языке с американскими школьниками, но и много путешествовала, посетив известные всему миру Голливуд и Бульвар звезд.

Регина Гусейнова удостоилась чести работать волонтером во время международной Универсиады в Казани. Это тоже хорошая возможность практиковать разговорный английский.

Никита Юдин и Артур Вахитов работали прошедшим летом гидами с туристическими группами из Германии и Австрии, которые отдыхали в России на круизных теплоходах и путешествовали по Волге от Москвы до Санкт-Петербурга. Это не только великолепная возможность приобрести навыки свободного общения на немецком языке и посетить вместе с туристами старинные русские города, но и неплохо заработать.

Как отметила Н. В. Буренина, сотрудничество круизной компании «Водоход» с факультетом иностранных языков будет продолжаться и летняя навигация станет для студентов инъяза хорошей языковой практикой.

Аня Ерочкина, также получившая хороший опыт общения с иностранными туристами на французском языке в компании «Водоход», рассказала будущим абитуриентам о специфике обучения на факультете иностранных языков. На занятиях студенты обсуждают интересующие их вопросы. Только дискуссии проходят на иностранном языке. Конечно, изучается и грамматика, корректируется произношение. Много приходится читать, слушать тексты и смотреть фильмы на иностранном языке. Изучение иностранного языка – это большой труд. Но это и очень увлекательное занятие.

Особенностью прошедшей встречи школьников с представителями факультета было то, что в ней приняли участие зарубежные преподаватели, которые проводили занятия по немецкому и французскому языкам со студентами факультета. Это Кристель Матцке из Германии и Клод Форестье из Франции. Оба гостя с увлечением изучают русский язык и культуру, что и привело их в Россию. Они выразили восхищение нашим городом и гостеприимством наших соотечественников, подчеркнув, что знание иностранного языка действительно открывает перед человеком весь мир.

Порадовали участников встречи и «золотые» голоса ИнЯза: Алиса Баркова и Олеся Сосновская.

8-й межрегиональный конкурс на лучший перевод

Цель конкурса: привлечение внимания к изучению иностранных языков, развитие творческой инициативы, поднятие престижа профессии переводчика.

Участники: к участию в конкурсе приглашаются старшеклассники 9-11 классов, студенты (языковых и неязыковых специальностей), специалисты, а также все желающие в возрасте до 29 лет (образовательный уровень, место проживания не имеют значения). В конкурсе не могут участвовать члены жюри.

Сроки проведения: конкурс проводится в 2 этапа:

  • I этап — с 1 ноября 2013 года по 31 января 2014 года. По указанным ниже адресам участники получают конкурсные задания, работают над переводом и направляют свои работы по адресу: факультет иностранных языков МГУ им. Н.П. Огарева (430000, г. Саранск, ул. Большевистская, 68). Переводы, представленные после 31 января, к конкурсу не допускаются. Для почтовых отправлений последним днем отправки является 31 января 2014 года.
  • II этап — с 1 февраля по 1 марта 2014 года. Жюри рассматривает все поступившие на конкурс работы и определяет лучшие переводы.

Результаты конкурса будут объявлены в марте 2014 года на открытом заседании жюри, где будут объявлены имена победителей в номинациях:

  • лучший художественный перевод с английского языка;
  • лучший художественный перевод с немецкого языка;
  • лучший художественный перевод с французского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с английского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с немецкого языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с французского языка;

Языки и вид перевода: конкурс проводится по трем языкам (английский, немецкий, французский). Участники, могут выбрать один или несколько языков, художественный и/или научно-популярный текст на иностранном языке для перевода на русский язык.

Тексты: для конкурса подобраны тексты зарубежных авторов и средств массовой информации, представляющие собой подборки из разных областей общественной деятельности, а также отрывки из художественных произведений. Тексты разграничиваются по уровню сложности: 1) тексты для школьников; 2) тексты для студентов.

Анонимность участников: для объективной работы жюри конкурс проводится анонимно. Для этого каждый участник должен обозначить на каждой странице выполненного перевода личный шифр, являющийся номером паспорта. Текст перевода, направляемого на конкурс, не должен содержать никаких сведений  об участнике конкурса, кроме личного шифра. Конверт с текстом перевода отправляется обычным письмом по адресу: 430005, г. Саранск, ул. Большевистская, 68, факультет иностранных языков МГУ им. Н.П. Огарева без указания обратного адреса (либо передается в запечатанном виде в деканат факультета иностранных языков). Если пакет будет передан в деканат, то дата его поступления регистрируется в журнале регистрации поступающей корреспонденции деканата. На конверте необходимо написать слово «конкурс», указать язык и тип текста. В конверт нужно вложить отдельный листок с указанием полных фамилии, имени, отчества, даты рождения, места работы или учебы, домашний адрес с почтовым индексом, контактный телефон, указать номер паспорта.

Оформление конкурсных работ: переводы, направляемые на конкурс, должны быть набраны на компьютере и распечатаны (14 шрифт, 1,5 интервал). Подача нескольких вариантов перевода в одной заявке не допускается. Листы с переводом не должны содержать никаких пометок, подчеркиваний или надписей.

Жюри состоит из профильной группы, куда входят специалисты по переводу – преподаватели факультета иностранных языков, ученые-филологи и независимые эксперты.

Награждение: по каждому языку жюри определяет трех победителей (первое, второе и третье место) среди школьников и среди студентов отдельно в каждой номинации. Награждение состоится в день, определенный членами жюри после подведения итогов конкурса, в присутствии членов жюри и средств массовой информации республики Мордовии. Работы, занявшие первые места, будут рекомендованы Правлению Союза переводчиков России для публикации в печатном органе Союза «Мир Перевода».

Конкурсные задания

Волонтёры ФИЯ на Универсиаде 2013

Студентов и преподавателей нашего университета можно было встретить в числе волонтеров на различных площадках Универсиады

Елена Александровна Соловьева, заместитель декана по внеучебной работе факультета иностранных языков, доцент кафедры английской филологии, атташе:

— На Универсиаде в Казани я была атташе команды теннисистов из Японии. Команда состояла из восьми спортсменов и шести официальных лиц. Таким образом, я была ответственная за самую большую группу иностранных участников. Для того чтобы помогать гостям в размещении, адаптации, приходилось постоянно находиться рядом. Японские теннисисты прибыли на Универсиаду первыми и уехали последними. Они были настроены исключительно выигрывать и побеждать. Спортсмены не ходили на экскурсии, прогулки, и я буквально 24 часа в сутки проводила вместе с ними на тренировках и играх. Нередко требовалось мое присутствие сразу на трех кортах одновременно! Ребята оказались разными, но нам удалось найти общий язык. За время длительных тренировок я даже успела научить менеджера японской команды теннисистов вышивать крестиком.

Ирина Жуклина, студентка 3 курса факультета иностранных языков, участница наградной группы «Лица Универсиады»:

-Подготовка к церемониям награждения вызвала немало трудностей. Каждая из нас была уверенна, что может ходить. Оказалось не так просто пройти красивым шагом в одну ногу со всеми или, например, «правильно» наклонить голову. Перед церемониями приезжал за пять часов до вознаграждения. Нам делали макияж, одевали, и мы с улыбкой выходили к пьедесталу с подносом красных тюльпанов и медалей. Самое большое количество награждений, в которых я участвовала, — десять за один день. Разумеется, мы находились ближе всех к спортсменам, но фотографироваться с ними нам было запрещено.

Публикация в федеральных изданиях — осень 2013

Приглашаем авторов к опубликованию научных работ в федеральных научных изданиях.
Работы, присланные в редакцию до 22 сентября, принимаются на безвозмездной основе.

«ВЕСТНИК РАЗВИТИЯ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ»

Журнал включен в РИНЦ. Предназначен преимущественно для специалистов в гуманитарных науках, для руководителей органов образования, научных сотрудников. Предпочтение отдается следующим основным направлениям: философия, история, культурология, социология, политология, педагогика.

Подписной индекс 36608; стоимость полугодовой подписки – 1530 руб.

Прием статей в № 4, 2013 г. – до 27.09.2013 г.

Периодичность выхода в полугодие – 3.

Информация о журнале: http://www.sced.ru/ru/index.php?option=com_content&view=article&id=1:2010-02-08-07-24-05&catid=1:2010-02-08-07-22-37&Itemid=2

Статьи направлять по e-mail: info@aviso.ru

«НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ»

Журнал «Научная жизнь» выходит с 2006 года, включен в РИНЦ. Публикуются научные статьи по агрономии и лесному хозяйству.

Подписной индекс 18570; стоимость полугодовой подписки – 1620 руб.

Прием статей в № 4, 2013 г. – до 27.09.2013 г.

Периодичность выхода в полугодие – 3.

Информация о журнале: http://www.sced.ru/ru/index.php?option=com_content&view=article&id=7:2010-02-08-13-55-11&catid=1:2010-02-08-07-22-37&Itemid=2

Статьи направлять по e-mail: info@aviso.ru

«НАУЧНОЕ ОБОЗРЕНИЕ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА»

Журнал «Научное обозрение: теория и практика» – это рецензируемые научно-практические статьи, качественная аналитика, мнения от ученых и экспертов. Журнал содержит разделы по естественным, техническим, экономическим и гуманитарным направлениям.

Подписной индекс: 13136; стоимость полугодовой подписки – 918 руб.

Прием статей в № 3, 2013 г. – до 27.09.2013 г.

Периодичность выхода в полугодие – 3.

Информация о журнале: http://www.sced.ru/ru/index.php?option=com_content&view=article&id=51:2011-03-11-11-23-05&catid=29&Itemid=2

Статьи направлять по e-mail: info@aviso.ru

Информация о других научных журналах на страничке: http://www.sced.ru/ru/index.php?option=com_content&view=article&id=97:2012-03-06-15-39-29&catid=26&Itemid=55