О волонтерской работе на Олимпийских играх в Сочи

Мне посчастливилось побывать на Олимпийских играх в Сочи 2014 г. Причем побывать не только как турист, но увидеть изнутри всю работу объектов, волонтеров, спортсменов. Моя волонтерская работа началась на объекте «Большой Ледовый Дворец» — мечта всех ребят, ведь именно там проходили финалы женского и мужского хоккея. Работа волонтера заключалась в проверке билетов и паспортов болельщиков. Пару раз мне удалось побывать в самом центре событий — на выходе хоккеистов на лед. Иногда я работала в пресс-центре, где все знания английского языка, полученные на нашем факультет, помогали мне в работе в интернациональной компании.

Вокруг царила невероятная атмосфера праздника, огромное количество иностранцев, которые были просто в восторге от происходящего и благодарили нас за помощь в проведении Олимпийских Игр. Сам город и Олимпийский парк превратились на эти две недели в один большой мультикультурный котел, где ребята из разных стран обменивались опытом и впечатлениями. Мне посчастливилось подружиться с ребятами из Канады, Германии, США, Великобритании, Австралии, и мы до сих пор поддерживаем связь.

Работа на Олимпийских играх дала мне возможность испытать невероятное ощущение востребованности, когда приходит понимание, что ты делаешь что-то полезное для всемирных Олимпийских игр, для любимой страны, родного города и, в конце концов, для самой себя.

Илона Соломонова, студентка 4-го курса ФИЯ.

bKvw-6OG2Ug

DE-y7g_v-KQ

IMG_1093

Подведены итоги переводческой практики у студентов ФИЯ

17 октября 2014 г. в актовом зале общежития №11 кафедра теории речи и перевода провела итоговую конференцию по результатам переводческой практики, проходившей в сентябре этого года у студентов 4 и 5 курсов ФИЯ.

Практика проходила в различных организациях, как в Саранске, так и в других городах, в частности, на ЗАО «Оптиковолоконные системы», ООО «ВодоходЪ», ОАО «САН ИнБев», МРО «Союз переводчиков России», а также на факультетах МГУ имени Н. П. Огарёва, в музеях, спортивных организациях и на промышленных предприятиях.

Заведующая кафедрой профессор Алина Юрьевна Ивлева еще раз напомнила о необходимости правильного оформления отчетности и попросила студентов поделиться своими впечатлениями.

Все пожелавшие высказать своё мнение студенты получили такую возможность, рассказав собравшимся, с какими трудностями перевода они столкнулись, и что оставило самые яркие впечатления.

Свое мнение об особенностях переводческой практики в этом году выразили и преподаватели кафедры теории речи и перевода.

DSCF4771-01

DSCF4786-01

DSCF4777-01

DSCF4783-01

DSCF4791-01

DSCF4795-01

DSCF4797-01

DSCF4799-01

DSCF4803-01

Вниманию студентов: положение о балльно-рейтинговой системе

Положение об организации балльно-рейтинговой системы оценки результатов учебных достижений студентов факультета иностранных языков ФГБОУ ВПО «МГУ им. Н.П. Огарёва» вы можете скачать здесь

Первая ласточка: ФИЯ начал реализацию сетевого взаимодействия с Самарским госуниверситетом

Свершилось! Сегодня мы (факультет иностранных языков в лице профессора Ю. М. Трофимовой) приступили к реализации сетевого взаимодействия посредством современных телекоммуникационных технологий. Первой ласточкой оказалась лекция доктора филологических наук, профессора кафедры английской филологии Юлии Михайловны Трофимовой, прочитанная одновременно для студентов-магистрантов факультета иностранных языков Мордовского госуниверситета (направление подготовки «Филология», специализация «Иностранные языки для внешнеэкономической деятельности») и магистрантов Самарского государственного университета того же направления подготовки. Объединить две аудитории и два города в один образовательно-коммуникативный локус позволила телекоммуникационная структура, развернутая на базе Центра развития дистанционного образования МГУ имени Н. П. Огарёва.

Не станем заострять внимание на технологических нюансах, отметим лучше, что этот первый опыт оказался успешным: был организован эффективный диалог и всем магистрантам, как местным, удобно разместившимся в веб-лаборатории №703 АБК Мордовского госуниверситета, так и находившимся в Самаре, была предоставлена возможность задать интересующие их вопросы. Мы уже получили положительную обратную связь из СамГУ с просьбой предоставить видеозапись лекции. Следующий сеанс лекционного телемоста имеет хорошие шансы стать плодотворной научной дискуссией.

Возможность одновременного существования в двух и более аудиторных пространствах раскрывает образовательные горизонты, как для студента, так и для его профессора, а выбранное направление сетевого взаимодействия, безусловно, верное и перспективное.

 

101_1719

101_1723

Изображение 2869

Изображение 2871

Изображение 2875

Впечатления о студенческой программе “Work & Travel USA”

Существует много способов путешествовать, работать или учиться в самых разных странах мира. Мне выпала возможность стать участницей программы Work & Travel USA. Это одна из самых популярных программ международного студенческого обмена. Work and Travel USA – это не только сувениры и подарки друзьям и родителям, множество ярких фотографий, незабываемых впечатлений и американская пыль странствий на сапогах! Это программа дает вам возможность все лето разговаривать на английском языке, окунуться в многонациональную культуру, путешествовать по всей Америке, побывать на родине Уолта Диснея, Билла Гейтса, Голливуд, Статую Свободы, Гранд Каньон, искупаться на Майами Бич.

Я жила и работала в Миртл Бич, в небольшом туристическом городке на юге Америки. Первое, что меня поразило – это приветливость и улыбчивость американцев. Постепенно наши угрюмые лица тоже стали озарять улыбки. Американцы довольно отзывчивы и, если их попросить о помощи, они обязательно помогут. В Миртл Бич мы передвигались на велосипедах, так как общественный транспорт ходил очень редко, по определенным часам.

В городе было очень много таких же студентов, как и мы. Я завела друзей из разных уголков земли, с которыми я и сейчас поддерживаю отношения в социальных сетях. Практически каждую неделю устраивались межнациональные студенческие вечеринки.

Все время моего пребывание в Америке составило четыре месяца. Я путешествовала не одна, а со своими друзьями. Мы проработали чуть больше трех месяцев, а оставшееся время путешествовали. Мы побывали в Дисней Лэнде в Орландо. Это был незабываемый день, наши мечты детства сбылись. Также мы провели неделю в Нью-Йорке. Мы обошли весь город, посмотрели практически все достопримечательности. Для меня это был уникальный шанс посетить США. Несмотря на все трудности, это было лучшее лето в моей жизни!

Мариам Мкртумян, студентка 3 курса ФИЯ МГУ им. Н. П. Огарёва.

 

6nRhNxdcawU

lK2NdrkmDMY

BhwOVBeNpQ0

oysbYDLXv8A

4oW3JqMgmgY

 

4 октября 2014 г. прошёл День открытых дверей ФИЯ

4 октября 2014 г. факультет иностранных языков проводил День открытых дверей в Музее истории университета. Во встрече со старшеклассниками школ города Саранска принимали участие декан,  преподаватели и студенты факультета иностранных языков. Открыл встречу танцевальный коллектив ФИЯ. Затем слово было предоставлено зав. кафедрой английской филологии профессору Константину Бертольдовичу Свойкину, который отметил, что факультет иностранных языков является старейшим центром профессиональной языковой подготовки в Республике Мордовия.

Выпускница факультета 2014 года Мария Родина, которая в настоящий момент работает в Российском представительстве немецкой компании в Москве, отметила, что факультет дал ей не только очень хорошую подготовку по немецкому и английскому языкам, но и полезный опыт успешной социальной коммуникации.

Студентки 3-го курса Мариам Мкртумян и Алина Зимина рассказали о своем первом опыте  работы в США во время летних каникул в качестве участниц международной студенческой программы.

Студент 3-го курса Ярослав Верещагин поделился своими впечатлениями о работе в качестве гида-переводчика с иностранными туристами в Российской компании «ВодоходЪ», с которой факультет иностранных языков активно развивает сотрудничество с 2012 года.

Студент 4-го курса Артур Вахитов, имеющий уже двухлетний  опыт работы гидом-переводчиком в компании «ВодоходЪ», рассказал о том, что это не только хорошая языковая практика, но и возможность приобрести друзей за рубежом.  Прошедшим летом Артуру представилась возможность провести целый месяц в Германии, останавливаясь у своих немецкий друзей, с которыми он познакомился во время работы на теплоходе. Артур отметил, что он ни разу не пожалел о том, что для своей учебы он выбрал именно Саранск, Мордовский государственный университет, факультет иностранных языков. Будучи жителем г. Октябрьский (Республика Башкортостан) в 2011 году Артур успешно прошел конкурсный отбор в 5 российских вузах и ему предстояло сделать стратегический выбор. Он отдал предпочтение нашему факультету, потому что ему понравилось, как организована языковая практика студентов, их внеучебная деятельность и научная работа.

С каждым годом наш факультет привлекает все большее внимание выпускников школ из различных регионов России. В 2014 году почти половина первокурсников приехали на ФИЯ из Татарстана и Башкортостана, Пензенской, Рязанской, Самарской, Ульяновской и других областей. Первокурсник Анатолий Тимошенко отдал предпочтение Саранску и МГУ им. Н. П. Огарева, потому что ему понравился наш город, компактное размещение основных корпусов университета, хорошее общежитие.

Первая часть встречи завершилась музыкальным приветствием — песней на английском языке в исполнении студентов первого курса Алины Дерябиной и Александра Французова.

Вторая часть встречи была посвящена вопросам, связанным с условиями поступления на факультет иностранных языков. Декан факультета Наталья Викторовна Буренина ознакомила будущих абитуриентов с контрольными цифрами приема на направление подготовки «Лингвистика» в 2015 году, рассказала о порядке формирования групп по основным иностранным языкам и профилям подготовки, проинформировала  о проходных баллах 2014 года и о минимальных баллах по профилирующим предметам на 2015 год. Также Н. В. Буренина рассказала о конкурсе переводов, проводимом факультетом для студентов и школьников.

Особое внимание было уделено важности подготовки к ЕГЭ. Факультет ежегодно организует курсы по подготовке к ЕГЭ по иностранным языкам в Школе «Планета Лингва», которая работает на факультете уже 14-й год. Факультет гарантирует качественную подготовку, так как занятия проводят эксперты  российского уровня. В частности, по английскому языку с будущими абитуриентами будет заниматься доцент кафедры английской филологии Ольга Сергеевна Сафонкина, которая является членом Федеральной комиссии разработчиков заданий ЕГЭ по иностранным языкам. Ольга Сергеевна объяснила старшеклассникам  специфику методического подхода к подготовке к ЕГЭ и пригласила всех записаться на ее авторский курс.

Все  участники встречи получили информационные материалы о факультете иностранных языков и праздничный выпуск газеты «Голос мордовского университета».

Фотоотчёт:

DSCF4565

DSCF4567

DSCF4589

DSCF4612

DSCF4624

DSCF4633

DSCF4642

DSCF4655

DSCF4659

DSCF4680

DSCF4702

DSCF4720

DSCF4739

DSCF4740

DSCF4768

DSCF4747

 

IX Межрегиональный конкурс на лучший перевод

Кафедра теории речи и перевода

Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва

 (e-mail: trp_chair@mail.ru, тел. (8342) 29-08-39)

приглашает студентов и школьников принять участие в IX Межрегиональном конкурсе на лучший перевод.

Цель конкурса: привлечение внимания к изучению иностранных языков, развитие творческой инициативы, поднятие престижа профессии переводчика.

Участники: к участию в конкурсе приглашаются старшеклассники 9-11 классов, студенты (языковых и неязыковых специальностей), специалисты, а также все желающие в возрасте до 29 лет (образовательный уровень, место проживания не имеют значения). В конкурсе не могут участвовать члены жюри.

 Сроки проведения: конкурс проводится в 2 этапа:

  • I этап — с 1 октября 2014 года по 31 января 2015 года. По указанным ниже адресам (или на сайте http://www.fld.mrsu.ru/) участники получают конкурсные задания, работают над переводом и направляют свои работы по адресу: Факультет иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва (430005, г. Саранск, ул. Большевистская, 68). Переводы, представленные после 31 января 2015 г., к конкурсу не допускаются. Для почтовых отправлений последним днем отправки является 31 января 2015 года.
  • II этап — с 1 февраля по 1 марта 2015 года. Жюри рассматривает все поступившие на конкурс работы и определяет лучшие переводы.

Результаты конкурса будут объявлены в марте 2015 года на открытом заседании жюри, где будут объявлены имена победителей в номинациях:

  • лучший художественный перевод с английского языка;
  • лучший художественный перевод с немецкого языка;
  • лучший художественный перевод с французского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с английского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с немецкого языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с французского языка.

Подробности в информационном письме.

Скачать:

Информационное письмо

Конкурсные задания (в архиве)

Внимание!

14 мая 2015 г. состоялось награждение победителей IX Межрегионального конкурса на лучший перевод >>>

День переводчика на ФИЯ

30 сентября 2014 г. в Музее истории МГУ им. Н. П. Огарёва состоялось торжественное мероприятие, посвященное дню переводчика и международному дню иностранных языков, подготовленное сотрудниками (кафедра теории речи и перевода) и студентами факультета иностранных языков.

Студенты продемонстрировали свои лучшие актёрские и вокальные данные, исполнив танцевальные номера, юмористические сценки и песни на английском, немецком и французском языках, а представители администрации факультета иностранных языков обращались со словами напутствия к своим будущим коллегам – студентам, решившим овладеть ремеслом переводчика.

Декан факультета Наталья Викторовна Буренина подчеркнула, что знание одного, а лучше — нескольких иностранных языков является серьёзным конкурентным преимуществом молодого специалиста при трудоустройстве, а выпускники ФИЯ МГУ им. Н. П. Огарёва успешно работают не только в России, но и в странах Западной Европы и в США.

Завершилось мероприятие вручением профсоюзных билетов студентам-первокурсникам.

 

DSCF4240

DSCF4254

DSCF4261

DSCF4273

DSCF4287

DSCF4322

DSCF4336

DSCF4357

DSCF4411

DSCF4444

DSCF4459

DSCF4474

DSCF4489

DSCF4512

DSCF4514

DSCF4516

DSCF4522

DSCF4527

DSCF4543

На факультете зарегистрировано новое электронное пособие по теории перевода

На факультете иностранных языков вышло электронное издание учебно-методического пособия «Теория перевода: материалы для практических занятий».

Данное пособие подготовили преподаватели кафедры теории речи и перевода  к. ф. н. Наталья Владимировна Захарова, д. ф. н. Алина Юрьевна Ивлева и к. ф. н. Ирина Васильевна Седина. Пособие прошло процедуру официальной регистрации в качестве электронного образовательного ресурса и представляет собой сборник дополнительных материалов, оснащающих курс теории перевода, позволяющий готовить специалистов-практиков по переводу.

Структура учебно-методического пособия проста, что позволит студентам работать с ним без дополнительных консультаций с преподавателями.

Авторы рекомендуют использовать пособие студентам 2 курса, изучающим теоретический курс «Теория перевода», для подготовки к семинарским занятиям и для самоконтроля.

С любезного разрешения авторов, пособие размещается на сайте факультета иностранных языков имени Н. П. Огарёва, где с ним могут ознакомиться все интересующиеся вопросами теории перевода.

Администрация факультета благодарит авторов за проделанную работу!

Ознакомиться с текстом пособия можно здесь: Теория перевода: материалы для практических занятий: учебно-методическое пособие .