Казанский (Приволжский) федеральный университет приглашает Вас и Ваших коллег к участию во IIМеждународной научно-практической конференции «Прикладные аспекты сопоставительной лингвистики: обучение иностранному языку с опорой на родной язык», организуемой 14-16 октября 2015.
Предполагается как очная, так и заочная форма участия. Крайний срок предоставления статей – 30 сентября 2015 года. Организационный взнос за участие в конференции и публикацию статьи (2-4 страницы машинописного текста) составляет 400 рублей. Рабочие языки: русский, английский, татарский.
На конференции будут работать следующие секции:
1. Актуальные проблемы сопоставительной лингвистики;
2. Методические аспекты обучения иностранному языку с опорой на родной язык.
Также возможно издание статей в соавторстве с преподавателями нашей кафедры.
Надеемся, что Вас и Ваших коллег заинтересует наше приглашение.
В прикрепленных файлах Вы найдете информационное письмо конференции и форму заявки.
Оргкомитет 8-ой Международной научной конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Факультет лингвистики и перевода Челябинского государственного университета) принял решение продлить сроки регистрации заявок на участие в конференции до 15 сентября 2015г.!
Напоминаем, что конференция пройдет с 20-22 апреля 2016г. в г. Челябинск (факультет лингвистики и перевода. Челябинский государственный университет).
Будем рады видеть вас на нашей конференции!
Всю необходимую информацию вы найдете в прилагаемом файле.
С уважением и наилучшими пожеланиями, организационный комитет конференции
Факультет лингвистики и перевода Челябинский государственный университет
Приглашаем принять участие в 2-й Международной молодежной научной конференции «ЮНОСТЬ и ЗНАНИЕ – ГАРАНТИЯ УСПЕХА-2015»
место проведения — Россия, г. Курск, Юго-Западный государственный университет
Основные направления (секции):
1. Экономика.
2. Гуманитарные науки (философия, социология и психология, педагогика, история и куль-турология).
3. Юриспруденция. 4. Лингвистика и филология (русский и иностранные языки).
5. Международные отношения и внешнеэкономическая деятельность.
6. Медицина и Биомедицинские технологии.
7. Информационно–телекоммуникационные системы, технологии и электроника.
8. Технологии продуктов питания.
9. Строительство. Градостроительство и архитектура.
10. Безопасность жизнедеятельности и охрана окружающей среды.
11. Фундаментальные и прикладные исследования в области физики, химии, математики, механики.
12. Прогрессивные технологии и процессы (машиностроительные технологии, материаловедение, автомобильная промышленность, мехатроника)
13. Энергетика и энергосбережение.
14. Нанотехнологии и наноматериалы.
Секретариат организационного комитета конференции в ЮЗГУ
Россия, 305041, г. Курск, ул. Челюскинцев, д.19 ЮЗГУ, ауд. А-29, а-05.
Горохов Александр Анатольевич – к.т.н., доцент ЮЗГУ
Телефоны: +7 (910) 730-82-83
E-mail: rebus46@yandex.ru
21 августа 2015 года ушел из жизни замечательный человек, талантливый ученый и педагог, кандидат филологических наук, доцент Анатолий Иванович Узойкин. Анатолий Иванович родился 12 августа 1942 года в с. Наборные Сыреси Атяшевского района МАССР. В 1967 году он закончил историко-филологический факультет Мордовского госуниверситета. С 1964 по 1967 работал переводчиком в атомном центре Арабской Объединенной Республики.
В Мордовском государственном университете Анатолий Иванович работал с 1970 года до настоящего времени, являясь деканом факультета иностранных языков (1981-1984), заведующим кафедрой иностранных языков (1985-2003). Анатолий Иванович зарекомендовал себя как высококвалифицированный специалист, блестящий переводчик, человек незаурядного энциклопедического ума, мастер слова. Его отличало уважительное, открытое и добросердечное отношение к студентам и коллегам, неповторимое чувство юмора, жизнелюбие и оптимизм.
Таким он останется в памяти своих учеников, коллег, друзей.
Поздравляем доцента кафедры романской филологии Татьяну Александровну Торговкину с 3-м местом в конкурсе «Онлайн-Автор», проводившемся на сайте IT-Deutsch!
На конкурс поступили 122 заявки, из них по английскому языку – 85, по немецкому языку – 25, по французскому языку – 10. Две заявки пришли без указания языка.
До финиша дошли – создали курсы и подготовили пояснительные записки – 38 авторов, из них по английскому языку – 19, по немецкому языку – 12,
по французскому языку – 7.
Призёрами конкурса стали:
1 место – Шавалиева Лейсан с мини-курсом «Phrasal verbs»
2 место – Терехина Марина с мини-курсом «Durch den Alltag mit dem Lied»
3 место – Торговкина Татьяна с мини-курсом «Франция: история и география (Histoire et geographie de France)»
Курс Т. А. Торговкиной можно найти по ссылке: itdeutsch.com
Уважаемые коллеги, вышел из печати «Сборник материалов Международной научно-практической конференции «Перевод в меняющемся мире», 19-20 марта 2015 г., г. Саранск». Регистрация сборника в РИНЦ началась в октябре 2015 года, данные по всем статьям сборника отправлены на индексацию в базу РИНЦ, индексация продолжается (http://elibrary.ru/item.asp?id=24768865).
В Крыму успешно завершила свою работу VIII Летняя школа перевода СПР, которая проходила с 11 по 15 июля 2015 г. на базе пансионате «Дубна» (г. Алушта, Крым). В ее работе принимал участие доцент кафедры теории речи и перевода ФИЯ, руководитель Мордовского РО СПР А. Н. Злобин.
А. Н. Злобин: В 2015 году Летняя школа перевода СПР проводилась в рамках «Года литературы», поэтому значительное внимание было уделено состоянию художественного перевода в России, вопросам подготовки переводчиков художественной литературы, что нашло отражение в докладе Президента СПР Л. О. Гуревича. Обсуждались актуальные проблемы литературного перевода, методика и особенности его преподавания в вузе, взаимоотношения переводчиков и издателей, коллеги делились опытом проведения конкурса по художественному переводу и организации работы с молодыми переводчиками поэзии в рамках Интернет-семинаров, проводился практический семинар по литературному переводу.
Вместе с тем обсуждались и многие другие вопросы, актуальные для переводческой сферы. Среди них структура, содержание и методические основы подготовки переводчиков-бакалавров, эффективность их обучения в дистанционном и очном форматах, формы профессиональной учебы, системы переводческой памяти в профессиональной деятельности и подготовке переводчиков, специфика работы переводчика в инвестиционном банке, аудиовизуальный перевод, положение о присяжных переводчиках в России. Особое внимание было уделено устному переводу, в частности обучению компрессии и механизмам формирования текста, перекрестному обучению синхронистов компрессии и сосиссонажу, проблемам языковой интерференции и ложным друзьям переводчика. Прекрасным дополнением к программе ЛШП стал поэтический турнир и музыкальный вечер.
Эта Школа, ставшая самой эффективной, по оценке её участников, не только выполнила всё, что было намечено в широкой программе, но и была ознаменована учреждением двух новых региональных отделений СПР — Республики Крым и Севастополя. Прошла торжественная церемония посвящения «школяров» в крымчане. Как всегда, участники особенно оценили дружественную атмосферу и высокий профессиональный уровень семинаров Школы. В работе ЛШП приняли участие коллеги из многих регионов России и Ближнего Зарубежья. На закрытии ЛШП ее участникам были торжественно вручены сертификаты об участии и краткосрочном повышении квалификации. Следующая Школа по приглашению крымских коллег запланирована в Севастополе.
Высшая школа перевода (факультет) имени М.В. Ломоносова (г. Москва, Россия) и Ассоциация «Центр русского языка и Культуры» (ЦРЯК) (г. Льейда, Испания) приглашают Вас принять участие в международной научной конференции «Перевод как средство обогащения мировой культуры», которая будет проходить с 21.11 по 24.11 в г. Льеде (Каталония, Испания).
Будем рады видеть Вас на нашем научном мероприятии.
Информируем Вас о том, что 25 ноября 2015 г. на базе Национального исследовательского Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва состоятся VI Международные Саранские Бахтинские чтения, посвященные 120-летию со дня рождения ученого «М. М. Бахтин в современном мире».
Предлагаемые проблемы для обсуждения:
— Гуманитарное мышление в современном мире;
— Актуальность научного дискурса М. М. Бахтина: философия, этика, эстетика;
— Бахтиноведение сегодня;
— Многообразие («полифонизм») культурных миров, диалог культур;
— «Бахтинский круг» как культурный феномен;
— Методология М. М. Бахтина в современных исследованиях текстов искусства;
— Художественный образ и его знаковость в трудах М. М. Бахтина;
— Хронотоп и хронотип в художественной культуре;
— М. М. Бахтин в Саранске: «жизнесмыслы» провинциальной культуры.
Приглашаем Вас принять участие в данном мероприятии. Более подробная информация в информационном письме.