Новости

Проблемы современной лингвистики и методики преподавания иностранных языков

Приглашаем вас принять участие в IV ВСЕРОССИЙСКОЙ СТУДЕНЧЕСКОЙ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ «ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКИ И МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ», которая состоится 13 МАРТА 2013 ГОДА на базе Московского государственного социально-гуманитарного института (Г. КОЛОМНА МОСКОВСКОЙ ОБЛАСТИ).

Подробности в информационном письме.

Международная конференция, Минск, 27-28 февраля 2013 г

Уважаемые авторы, аспиранты, докторанты, научные сотрудники, преподаватели и все заинтересованные в вопросах развития педагогики и психологии!

Приглашаем Вас к участию в конференциях, проводимых Департаментом педагогики и психологии МЦНИП:

1. Международная научная конференция «Педагогика, педагогическая психология и образование: современные тенденции и эволюционный опыт развития». Беларусь, г. Минск, 27-28 февраля 2013 г.

2. Международная научная конференция «Теория, методика и технология предметного образования и воспитания в образовательных областях», г. Москва, 24-25 марта 2013 г.

Подробная информация о конференциях во вложенных файлах и на сайте http://moodle.mcnip.ru/

С уважением, руководитель проекта, редактор  Департамента педагогики и психологии МЦНИП Светлакова Анастасия
Тел. 8-951-354-53-51
e-mail: conf_pp@mcnip.ru

Конференция «Языковое образование: достижения и проблемы»

17 апреля 2013 г. на базе Нижегородского государственного педагогического университета имени Козьмы Минина состоится
Всероссийская научно-практическая конференция, посвященная 20-летию кафедры иностранных языков ППФ «Языковое образование: достижения и проблемы»

Проблемы для обсуждения:

  • Современные технологии обучения иностранным языкам.
  • Пути модернизации языкового образования в вузе.
  • Психолого-педагогические основы языкового образования.
  • Подготовка учителя иностранного языка в педагогическом вузе.
  • Формирование профессиональной компетенции при подготовке учителя иностранного языка.
  • Проблемы межкультурной коммуникации.
  • Современные лингвистические теории в практике преподавания иностранных языков.
  • Культурологические аспекты преподавания иностранного языка.
  • Общетеоретические проблемы современной лингвистики
  • Цели, содержание, организация и результативность обучения иностранным языкам в неязыковом вузе.

Подробнее: в информационном письме.

Гранты 2013 для молодых исследователей на участие в российско-японских программах обмена

Центр японо-российского молодёжного обмена (Japan Russia Youth Exchange Center, JREX) предлагает российским ученым принять участие в конкурсном отборе по программе  «Приглашение молодых российских исследователей».

Целью программы является поддержка молодых российских исследователей в проведении исследовательских работ на территории Японии, способствуя, таким образом, развитию взаимопонимания и сотрудничества между Японией и Россией.

 

КОЛИЧЕСТВО УЧАСТНИКОВ: около 10 человек.

 

ОБЛАСТИ ИССЛЕДОВАНИЙ: Область исследования может быть выбрана любая, соответствующая цели данной программы.

(1) Исследования по Японии.
(2) Различные области общественно-гуманитарных и естественных наук.

При этом практическая стажировка не предполагается.

 

МЕСТО: Япония.

 

ПЕРИОД ПРОВЕДЕНИЯ: Данная программа предполагает пребывание в Японии от 3 месяцев до 1 года. (Продление пребывания не предусматривается. Рассматриваются кандидаты готовые выехать в Японию в период с июня по декабрь 2013 года.)

 

ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫЕ ЛЬГОТЫ:

(1) Транспортные расходы в Японии: проезд (эконм. классом) от аэропорта (порта) прибытия в Японии до аэропорта иди железнодорожного вокзала, ближайшего к месту проведения исследовательской работы.

(2) Расходы на период пребывания в Японии: 300 тыс. иен в мес. (Включают в себя плату за обучение, проживание и различные повседневные расходы.)

(3) Расходы, связанные с исследовательской деятельностью: предполагаются из расчета до 100 тыс. иен на весь период пребывания (оплата за участие в исследовательских заседаниях в Японии и командировочные расходы).

 

КРИТЕРИИ ОТБОРА:

(1) Кандидат должен являться гражданином РФ и иметь место жительства в России или Японии.

(2) Рассматриваются исследователи аспирантур и выше, как правило, в возрасте до 40 лет.

(3) На момент подачи заявления необходимо иметь разрешение на приём от принимающей организации (университета) Японии (согласие принять кандидата может быть указанно в письме, в переписке по электронной почте или другим способом).

(4) Кандидат должен владеть японским или английским языком в объёме, обеспечивающим обучение или же проведение исследований в его области специализации в университете Японии.

(5) Кандидат должен иметь желание в дальнейшем продолжать исследование или образование в области проведённой исследовательской работы по возвращении в Россию.

(6) В период проведения исследовательской деятельности кандидат не может получать другую стипендию или оплату за исследования в Японии, а также планировать их получение.

(7) Кандидатам, которые ранее занимались научной деятельностью в Японии и длительное время получали стипендию, может быть отдано меньшее предпочтение при отборе.

(8) Кандидат должен быть физически и психически здоров.

(9) Кандидату необходимо сдать устный экзамен в г.Токио или в Посольстве Японии (Генеральном консульстве), находящегося на территории РФ (далее Посольство Японии (Генеральное консульство)).

 

ПОРЯДОК ПОДАЧИ ЗАЯВКИ НА УЧАСТИЕ:

(1) Кандидат должен предоставить в Посольство Японии (Генеральное консульство) ( http://www.mofa.go.jp/about/emb_cons/over/europe.html#14 )нижеследующий комплект документов (кандидатам, находящимся в Японии, следует подавать документы в Центр японо-российского молодёжного обмена):

а. заявление (включая план исследования);

b. рекомендательное письмо от ведущего научного руководителя (В письме должна указываться оценка уровня владения японским и английским языками);

c. рекомендательное письмо с японской стороны от ответственного должностного лица за приём исследователя (В нём также должен оцениваться уровень владения кандидатом японским и английским языками, а также даваться согласие на его приём);

d. статьи (Один экземпляр копии недавно написанной статьи, характерной для проводимой научно-исследовательской работы, а также список ранее опубликованных статей. Предпочтительно на японском или английском языке. В случае, если статьи написаны только на русском языке, то к ним следует приложить перевод их краткого содержания на японском или английском языке. );

e. аспиранты представляют копию справки об обучении, а кандидаты окончившие аспирантуру – копию свидетельства об окончании аспирантуры или диплом о присвоении научной степени;

f. копия паспорта гражданина РФ.

 

(2) Дата окончания подачи заявки: до 12:00 (пт) 29 марта 2013 г. (в Посольство Японии (Генеральное консульство), для кандидатов в Японии — в Центр японо-российского молодёжного обмена).

(3) Извещение об итоговых результатах: (ср) 29 мая 2013 г.

 

9. ПОРЯДОК ОТБОРА:

(1) Рассматриваются документы всех заявителей. В дальнейшем результаты конкурсного отбора будут объявлены через Посольство Японии (Генеральное консульство) или Центр японо-российского молодёжного обмена.

(2) С кандидатами, документы которых прошли успешное рассмотрение, проводится устный экзамен в Посольстве Японии (Генеральном консульстве). С кандидатами, проживающими в Японии, устный экзамен проводится в г. Токио. Время проведения этого экзамена сообщается успешным кандидатам вместе с извещением о результатах рассмотрения документов.

(3) При рассмотрении, помимо отбора документов в комиссии Центра японо-российского молодёжного обмена, в случае необходимости, привлекаются и научные специалисты.

(4) Разъяснения относительно причин принятого решения не даются.

 

10. ПОРЯДОК ПРИГЛАШЕНИЯ: (После извещения об итоговых результатах)

(1) Кандидаты, успешно прошедшие конкурсный отбор, должны будут выслать или представить в Центр японо-российского молодежного обмена следующие документы:

а. Обязательство (Высылается соискателю вместе с извещением об итоговых результатах).

b. Другие необходимые документы (Подробности сообщаются после успешной сдачи).

(2) Вместе с извещением об итоговых результатах пересылается и инструкция, следуя которой участники программы самостоятельно связываются с принимающей стороной в Японии, занимаются вопросами оформления визы в Японию и т. д. (включая организацию проживания, согласование плана исследования).

 

※ Авиабилет и медицинская страховка и страховка от несчастных случаев на период пребывания за рубежом приобретаются и оформляются российским исследователем самостоятельно до прибытия в Японию.

 

11. ДРУГОЕ:

(1) В нижеуказанных случаях содействие приглашённому лицу прекращается:

а. при несоответствии требованиям, предъявляемых к участнику программы;

b. при предоставлении заведомо неверной информации о себе в анкетных и прилагаемых документах;

c. при признании факта нарушения обязательства;

d. за поведение, недостойное участника программы;

e. при вынесении оценки о бесперспективности проводимой работы;

f. другие причины, из-за которых считается сложным продолжение исследовательской работы или обучения.

(2) Участник программы в течение 3-х месяцев со дня возвращения в свою страну должен представить отчёт о проделанном исследовании.

(3) Исследователь во время пребывания в Японии должен представляет ежемесячные отчёты.

(4) Центр японо-российского молодёжного обмена оставляет за собой право публиковать на своём сайте: ФИО исследователя; его место работы (учёбы); данные о принявшей его организации; тему исследования; условия деятельности в период предоставления гранта; статьи, написанные благодаря предоставленному гранту, а также другую информацию о его деятельности в рамках данной программы.

 

Контактная информация:

 

Bussan bldg. Annex, 1F, 1-1-15 Nishi Shinbashi,

Minato-ku, Tokyo

Tel: 03-3509-6001 Fax: 81-3-3509-6008

 

Ответственные лица:

г-жа Окубо okubo@jrex.or.jp

г-жа Сугахара sugahara@jrex.or.jp

(Японо-российский центр молодёжных обменов)

Информация о программе на сайте Посольства Японии в России: http://www.ru.emb-japan.go.jp/EDUCATION/JREX/index.html

Конференция «Проблемы лингвистики, методики обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации»

Уважаемые коллеги! Приглашаем Вас принять участие в IV Международной научно-практической конференции «Проблемы лингвистики, методики обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации»,которая состоится 27-28 марта 2013 г. в Башкирском государственном педагогическом университете им. М.Акмуллы (г. Уфа).

Подробности в информационном письме: скачать.

Институт филологического образования и межкультурных коммуникаций БГПУ им М. Акмуллы

XII международный семинар «Этничность и власть: коллективная память и технологии конструирования идентичности»

Уважаемые коллеги, приглашаем Вас принять участие в работе двенадцатого международного семинара «Этничность и власть: коллективная память и технологии конструирования идентичности»,  который состоится 20-25 мая 2013 г. в г. Ялта, Ливадия.

Подробнее о мероприятии: в информационном письме.

Более полная информация в социальной сети Facebook:

Встреча с переводчиком Организации объединенных наций Мариной Владимировной Галушкиной

19 декабря на факультете иностранных языков произошло уникальное событие – встреча студентов и преподавателей факультета с переводчиком Организации объединенных наций, кавалером ордена славы третьей степени «за заслуги перед отечеством»  Мариной Владимировной Галушкиной. Действующий переводчик, специалист в области устного последовательного, синхронного и письменного перевода была приглашена по инициативе кафедры теории речи и перевода и ее заведующей Ивлевой Алины Юрьевны и при поддержке декана факультета иностранных языков Бурениной Натальи Викторовны.

Примечательным является тот факт, что Марина Владимировна уроженка Мордовии, первые два курса отучилась на нашем факультете  (в то время отделение Романо-германской филологии филологического факультета). В 1996 году она поступила на первый курс Лингвистического института им. М. Тореза в г. Москва. После окончания института Марина Владимировна была приглашена на работу в Министерство иностранных дел РФ , где осуществляла деятельность в качестве устного последовательного и синхронного переводчика. Работала в качестве личного переводчика В.В. Путина, Л.А. Путиной, многих высокопоставленных лиц Российского государства. В настоящее время Галушкина осуществляет письменный перевод документов ООН на русский язык, вот уже шестой год работая в Нью-Йорке. В рабочем активе Марины Владимировны три языка, признанных языками международного общения : русский, английский, французский.

Встреча с Мариной Владимировной нашла отклик в сердцах студентов. Без малого два часа ребята «не отпускали» переводчика, задавали многочисленные вопросы, связанные как с теорией, так и практикой перевода. Студентам было интересно узнать, является ли профессия переводчика искусством, или ремеслом, какими психологическими характеристиками должен обладать переводчик-синхронист, тяжела ли участь устного переводчика. Были заданы и вопросы личного характера. Марина Владимировна подробно, иногда с юмором ответила на все поставленные вопросы и дала несколько практических рекомендаций будущим переводчикам: больше читайте, старайтесь знать больше в разных областях жизни, доверяйте  признанным бумажным, а не он-лайн словарям, ведите записные книжки переводчика, верьте в свои  возможности и достигайте намеченных целей.

Марина Владимировна дала интервью местной прессе и телевидению, газете «Голос». Затем общение продолжилось в более неформальной обстановке за чашечкой чая на кафедре теории речи и перевода.

Результаты олимпиады по Страноведению 2012

Уважаемые участники Первой дистанционной олимпиады школьников по страноведению!

Мы рады вам сообщить, что подведены итоги нашей олимпиады и определены победители:

Великобритания и США

  1. Чудайкина Юлия Алексеевна, Ведянин Владислав Олегович — 98 баллов
  2. Есин Евгений Вячеславович, Найматулина Лилия Юнировна — 96 баллов
  3. Станчуляк Ксения Алексеевна, Тришкина Ирина Владимировна, Потапова Юлия Дмитриевна — 94 балла

Германия

  1. Приказчикова Юлия Вячеславовна — 84 балла
  2. Сундикова Дарья Николаевна — 82 балла
  3. Хохлова Наталья Владимировна — 80 баллов
  4. Поскребышева Александра Александровна — 94 балла (диплом за высший балл, вне конкурса)

Франция

  1. Никишина Ирина Александровна — 96 баллов
  2. Кощенец Ксения Сергеевна — 92 балла
  3. Рачинская Ангелина Павловна — 86 баллов

Победителей приглашаем для выдачи дипломов 25 декабря 2012 года в 15:00 в аудиторию 401 факультета иностранных языков (ул. Пролетарская, 61).

Сертификаты участников выдаются с 24 по 28 декабря на кафедрах факультета иностранных языков с 9:30 до 16:00:

  1. Великобритания и США — кафедра английской филологии, ауд. 403
  2. Германия — кафедра немецкой филологии, ауд. 402
  3. Франция — кафедра романской филологии, ауд. 301

Спасибо вам за участие в нашей олимпиаде!