Новости

Олимпиада для старшеклассников по лингвострановедению Великобритании, Германии, Франции

Традиционно месяц март на нашем факультете богат событиями. Этот год не стал исключением. С 1 по 16 марта на ФИЯ прошла Олимпиада для старшеклассников по лингвострановедению Великобритании, Германии, Франции, в которой приняли участие более 160 человек из школ г.Саранска и районов республики. В этот раз Олимпиада состояла из 2 туров — дистанционного и очного. 1 тур включал в себя 30 лингвострановедческих вопросов и предлагался в виде on-line теста, который учащиеся могли выполнить дома или в школе в любое удобное для них время. Во второй тур прошли первые десять участников, набравшие наибольшее количество баллов по итогам 1 тура. Участникам 2-го тура предлагалось угадать достопримечательность, историческую личность, культурную реалию страны изучаемого языка и ответить на вопросы. Прошедшие во 2 тур участники продемонстрировали не только страноведческие знания, но и хорошую языковую подготовку. Практически все школьники, принявшие участие во 2 туре получили призовые места или поощрительные призы. Сертификаты участника Олимпиады для школьников, выполнивших задания 1 тура доступны в электронном варианте на сайте факультета.

Декан ФИЯ Н.В.Буренина от лица коллектива факультета поблагодарила всех  собравшихся и напомнила учащимся, что призовое место в данной Олимпиаде добавляет 2 балла к тому общему количеству, который выпускник получает в результате сдачи ЕГЭ. ФИЯ и в дальнейшем планирует проводить подобные мероприятия с целью выявления талантливых и профессионально ориентированных школьников и привлечения внимания учебных заведений, заинтересованных в повышении общекультурного  уровня своих учащихся.

Итоги Олимпиады:

Страноведение Великобритании
Место Кол-во баллов за 2 тура ФИО участника
1 место 46 Макеева Екатерина
46 Шакин Кирилл
2 место 38 Молчанова Анна
38 Попов Михаил
3 место 33 Борискина Кристина
33 Потекаева Юлия
Страноведение Германии
Место Кол-во баллов за 2 тура                       ФИО участника
1 место 57 Харламова Альбина
57 Фирсов Павел
2 место 55 Хрёмкин Даниил
3 место 53 Кузнецова Екатерина
 Номинация «Общая эрудиция» 43 Ионкин Алексей
38 Цыплакрва Яна
Страноведение Франции
Место Кол-во

баллов

за 2 тура

                      ФИО участника
1 место 50 Астайкина Александра
 

 

2 место

42 Новикова Екатерина

 

42 Кусайкина Маргарита

 

3 место 38 Комлева Кристина
 Номинация «Общая эрудиция» 20 Надоров Иван

 

Встреча Министра целевых программ РМ А. Н. Меркушкина с Председателем Союза переводчиков России, Л. О. Гуревичем в рамках Международной научно-практической конференции «Перевод в меняющемся мире» 20 марта 2015 г.

20 марта 2015 г. в МГУ им. Н. П. Огарёва состоялась встреча Заместителя Председателя Правительства Республики Мордовия – Министра целевых программ РМ А. Н. Меркушкина с Председателем Союза переводчиков России Л. О. Гуревичем в рамках Международной научно-практической конференции «Перевод в меняющемся мире».

Участники встречи:

Заместитель Председателя Правительства – Министр целевых программ Республики Мордовия — Алексей Николаевич Меркушкин 

Председатель Союза переводчиков России, главный редактор журнала «Мир перевода» — Леонид Ошерович Гуревич

Секретарь Правления Союза переводчиков России — Анна Алексеевна Лукьянова

Председатель Мордовского регионального отделения Союза переводчиков России, доцент кафедры теории речи и перевода МГУ им. Н. П. Огарева — Александр Николаевич Злобин 

Декан факультета иностранных языков ФГБОУ ВПО «МГУ им. Н.П. Огарева» — Наталья Викторовна Буренина

Заместитель директора Школы иностранных языков «Планета Лингва» ФИЯ МГУ им. Н. П. Огарева — Елена Александровна Бабенкова 

Заместитель генерального директора. Директор департамента маркетинга и проведения мероприятий. Автономной некоммерческой организации «Дирекция города-организатора Саранска по подготовке и проведению Чемпионата мира по футболу 2018» – Елена Владимировна Тихонова

Специалист по работе со СМИ и связям с общественностьюАвтономной некоммерческой организации «Дирекция города-организатора Саранска по подготовке и проведению Чемпионата мира по футболу 2018» – Елена Александровна Кожурина

Специалист по подготовке и проведению мероприятийАвтономной некоммерческой организации «Дирекция города-организатора Саранска по подготовке и проведению Чемпионата мира по футболу 2018» — Екатерина Валерьевна Шенайлар

Тема встречи:

Решения города-организатора Саранска по вопросам языковой подготовки в преддверии Чемпионата мира по футболу FIFA 2018 в России.
Актуальные вопросы профессиональной подготовки переводчиков для международных спортивных событий.

Во время встречи обсуждались вопросы организации переводческой службы во время проведения Чемпионата мира по футболу FIFA  в 2018 году в Саранске. Председатель СПР Л. О. Гуревич отметил, что факультет иностранных языков Мордовского госуниверситета имеет хороший кадровый потенциал для того, чтобы подготовить группу профессиональных переводчиков к чемпионату. При этом, безусловно, необходимо изучить опыт организаторов международных спортивных мероприятий в Казани, Сочи и других городах.

Декан ФИЯ Н. В. Буренина предложила рассмотреть вопрос о проведении традиционной летней Школы перевода в 2017 году в городе Саранске. Это предложение было горячо поддержано заместителем Председателя Правительства – Министром целевых программ Республики Мордовия А. Н.. Меркушкиным, который подчеркнул, что Саранск предложит лучшие условия для организации летней школы. В результате встречи все участники пришли к единому мнению, что  для успешного проведения чемпионата всестороннюю подготовку переводчиков необходимо начинать уже в 2015 году, привлекая профессионалов из Союза переводчиков России.

 

19-20 марта 2015 г. в МГУ им. Н. П. Огарёва прошла Международная научно-практическая конференция «Перевод в меняющемся мире»

19 марта в МГУ им. Н. П. Огарёва открылась международная научно-практическая конференция «Перевод в меняющемся мире». Проблемы подготовки переводчиков, актуальные вопросы филологии, проблемы художественного и технического перевода обсуждают известные российские переводчики и учёные из зарубежных вузов.

 

Конференция организована факультетом иностранных языков и филологическим факультетом Мордовского университета. Грант Федерального агентства печати и средств массовой коммуникации РФ на проведение конференции факультет иностранных языков выиграл совместно с ООО «Издательский центр «Азбуковник» (г. Москва).

 

Пленарное заседание конференции открыл ректор МГУ им. Н. П. Огарёва С. М. Вдовин. Сергей Михайлович поприветствовал всех участников научного форума, выразив благодарность гостям вуза из других регионов и стран. Ректор отметил, что современная жизнь предъявляет всё более высокие требования к качеству профессиональной подготовки переводчиков. В Республике Мордовия эта тема приобретает большую актуальность в связи с проведением Чемпионата мира по футболу в 2018 году. Целью конференции является установление и развитие контактов между профессиональным сообществом переводчиков и преподавателями вузов и в конечном итоге — оптимизация обучения переводу.

 

Первый доклад в рамках конференции сделал мэтр переводческой деятельности — президент Союза переводчиков России (СПР), известный в мире переводчик Л. О. Гуревич. Леонид Ошерович осветил наиболее значимые проблемы российских переводчиков, связанные с авторским правом, с переводом в юридической, нотариальной и судебной практике и, конечно, с подготовкой будущих переводчиков в вузах. Говоря о предстоящем в 2018 году проведении матчей Чемпионата мира по футболу в Саранске, Л. О. Гуревич отметил: Мордовскому университету под силу подготовить необходимое для этого мероприятия количество специалистов-переводчиков. Декан факультета иностранных языков Н. В. Буренина предложила Л. О. Гуревичу организовать в преддверии ЧМ-2018 Летнюю школу устного перевода для студентов и выпускников ФИЯ.

 

На пленарном заседании выступили также доктор философии Серхио Мас Диаз (Испания), секретарь правления СПР А. А. Лукьянова, профессор Мордовского университета В. П. Фурманова, доцент университета Константина Философа в Нитре (Словакия) Божена Хорватова, профессор Национального технического университета (Харьков, Украина) А. М. Томилин и др.

 

Во второй половине дня началась работа секций «Русская и зарубежная литература сквозь призму художественного перевода», «Теоретические и практические аспекты перевода. Технологии преподавания перевода и иностранного языка в вузе», «Актуальные вопросы филологии. Теория и практика». Работа секций продолжилась 20 марта. Также в рамках конференции состоялось несколько мастер-классов для преподавателей иностранных языков. 19 марта мастер-классы провел преподаватель университета штата Джорджия (США) Пол Шпицер. 20 марта в Информационно-ситуационном центре Научной библиотеки (АБК, 7-й этаж) семинар по проблемам обучения переводчиков провел секретарь правления СПР В. В. Сдобников.

 

6822a3a5ed4e82f215fea079e19266bc

 

Информация и фото с сайта МГУ им. Н. П. Огарева: http://mrsu.ru/ru/news/index.php?ELEMENT_ID=33728

 

Начал работу семинар, посвященный методике обучения устному переводу

18 марта 2015 г. в рамках Международной научно-практической конференции «Перевод в меняющемся мире» состоялась первая часть семинара доцента Нижегородского государственного лингвистического университета, Секретаря правления Союза переводчиков России, признанного автора множества пособий и учебников по теории и практике перевода Вадима Витальевича Сдобникова. Семинар посвящен методике обучения устному переводу, и вторая его часть состоится 20 марта 2015 г. В работе семинара приняли участие преподаватели и студенты факультета иностранных языков МГУ имени Н. П. Огарева.

 

17 марта 2015 г. прошел вечер русского романса

17 марта 2015 г. по просьбе Ардатовской и Атяшевской епархии  в Атяшевской средней школе №1 в рамках Года литературы состоялся «Вечер русского романса». Это мероприятие подготовили студенты факультета иностранных языков Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарева под руководством Елены Владимировны Марфиной.

Концерт был проведен для учащихся старших классов, но кроме них в зрительском зале присутствовали: заместитель начальника управления образования администрации Атяшевского муниципального района Н. Д. Еремин, епископ Ардатовской и Атяшевской епархии Вениамин, директор школы, а также представители администрации района. Для них прозвучали романсы Гумилева, Варламова, Цветаевой, Ахматовой, Есенина. Зрителям очень понравилось выступление студентов, они отметили талант и подготовленность ребят. Епископ Вениамин пожелал и в дальнейшем проводить такие мероприятия в нашей республике в целях культурного и духовного просвещения.

Александр Французов

 

 

Вышел очередной номер рубрики «Nulla dies sine linea» в журнале «Огарёв-online»

В очередной выпуск раздела «Филологические науки» (рубрика «Nulla dies sine linea») вошли статьи студентов и магистрантов факультета иностранных языков ФГБОУ ВПО «МГУ им. Н. П. Огарёва», а также студентов, магистрантов и преподавателей ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова» и УО «Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины» (г. Гомель, Республика Беларусь). Исследовательское поле статей охватывает широкий спектр актуальных типов современного дискурса: рекламный, юридический, экономический, политический, художественный, спортивный, газетно-журнальный, полемический. Практическая часть представленных работ выполнена на материале оригинальных текстов на немецком и английском языках.

Список статей выпуска

1. Абрашкин М. В., магистрант ФИЯ. Глобальная структура когнитивного пространства правового документа (на материале английского языка). Научный руководитель: Долбунова Л. А., к. филол. н., доцент кафедры английской филологии ФГБОУ ВПО «МГУ им. Н. П. Огарёва».

2. Ланцова Е. В., студентка 5 курса ФИЯ. Структура и языковые особенности полемического дискурса (на материале англоязычного сайта «Idea»). Научный руководитель: Долбунова Л. А., к. филол. н., доцент кафедры английской филологии ФГБОУ ВПО «МГУ им. Н. П. Огарёва».

3. Комиссарова Э. С., студентка 5 курса ФИЯ. Классификация и функции символических образов в англоязычном художественном тексте (на материале романа «Код да Винчи» Д. Брауна). Научный руководитель: Долбунова Л. А., к. филол. н., доцент кафедры английской филологии ФГБОУ ВПО «МГУ им. Н. П. Огарёва».

4. Куликова К. С., студентка 4 курса ФИЯ. Специфика средств персуазивности в жанре персональных политических интернет-сайтов (на примере Великобритании). Научный руководитель: Бабенкова Е. А., к. филол. н., доцент кафедры английской филологии ФГБОУ ВПО «МГУ им. Н. П. Огарёва».

5. Тремаскина О. А., студентка 4 курса ФИЯ. Тексты поп-жанра современного молодежного англоязычного песенного дискурса и их тематическое своеобразие. Научный руководитель: Орлова Т. А., к. филол. н., доцент кафедры английской филологии ФГБОУ ВПО «МГУ им. Н. П. Огарёва».

6. Коннова А. В., магистрант ФИЯ. Способы перевода сокращений с английского языка на русский (на материале газетных статей по экономике). Научный руководитель: Воробьев Ю. К., доктор культурологии, профессор кафедры теории речи и перевода ФГБОУ ВПО «МГУ им. Н. П. Огарёва».

7. Смирнова Д. С., студентка 5 курса ФИЯ. Прагматические аспекты пословиц в немецкой прессе. Научный руководитель: Рябова М. Э., д. филос. н., профессор кафедры теории речи и перевода ФГБОУ ВПО «МГУ им. Н. П. Огарёва».

8.  Ребрушкина Д. А., магистрант ФИЯ. Структурная организация текста спортивной аналитической статьи (на материале английского языка). Научный руководитель: Комиссарова Н. Г., к. филол. н., доцент кафедры английского языка для профессиональной коммуникации ФГБОУ ВПО «МГУ им. Н. П. Огарёва».

9. Дубодел А. П., магистрант УО «Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины». Тема «маленького» человека в американском обществе (на материале произведений А. Миллера и Дж. К. Оутс). Научный руководитель:Сажина Е. В., к. филол. н, доцент, зав. кафедрой английского языка УО «Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины».

10. Касаткина А. С., студентка 4 курса ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова». Коммуникативное воздействие вербального компонента текстов социальной рекламы (на материале английского языка). Научный руководитель: Колосова Т. Ю., к. филол. н., доцент кафедры английского языка ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова».

С полными текстами статей выпуска можно ознакомиться здесь: http://journal.mrsu.ru/philology/inostrannye-yazyki-nulla-dies-sine-linea

С 8 марта!

Дорогие женщины, связавшие свою жизнь с факультетом иностранных языков!

Пусть в этот день 8 марта вас посещают самые добрые мысли и положительные эмоции, а также хорошее настроение, улыбки, смех, радость!
Будьте удивительно счастливы и открыты для новых, прекрасных горизонтов!

Пожелания свои
Выразим публично:
Процветания в карьере,
Счастья в жизни личной!

Чтоб уверенной походкой
Шли к своей вы цели,
И во всех делах хороших
Чтобы преуспели!

Чтоб здоровье позволяло
Жить, не зная бед,
Чтобы сил на все хватало
Вперёд на много лет!

А ещё любви огромной,
Радости, тепла,
Чтоб красивы, как сегодня,
Были вы всегда!

 

Flowers-2015

 

Декан поздравляет с 8 марта представительниц факультета иностранных языков!

Прекрасные представительницы факультета иностранных языков!

 

Примите мои искренние поздравления и наилучшие пожелания в этот чудесный день 8 марта!

 

С теплыми днями, весенней капелью,

С первой мимозой, с последней метелью,

С ласковым солнышком всех поздравляю,

Счастья, здоровья, успехов желаю.

 

Декан факультета иностранных языков,

Н. В. Буренина

 

8 марта