Международная конференция «Перевод как средство обогащения мировой культуры»

Уважаемые коллеги!

Высшая школа перевода (факультет) имени М.В. Ломоносова (г. Москва, Россия) и Ассоциация «Центр русского языка и Культуры» (ЦРЯК) (г. Льейда, Испания) приглашают Вас принять участие в международной научной конференции «Перевод как средство обогащения мировой культуры», которая будет проходить с 21.11 по 24.11 в г. Льеде (Каталония, Испания).

Будем рады видеть Вас на нашем научном мероприятии.

Вы можете скачать: информационное письмо и формуляр заявки.
Подробности: http://esti.msu.ru/pages/science/conf/conf15_232.html

VI Международные Саранские Бахтинские чтения 25 ноября 2015 г.

Уважаемые коллеги!

Информируем Вас о том, что 25 ноября 2015 г. на базе Национального исследовательского Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва состоятся VI Международные Саранские Бахтинские чтения, посвященные 120-летию со дня рождения ученого «М. М. Бахтин в современном мире».

Предлагаемые проблемы для обсуждения:

— Гуманитарное мышление в современном мире;

— Актуальность научного дискурса М. М. Бахтина: философия, этика, эстетика;

— Бахтиноведение сегодня;

— Многообразие («полифонизм») культурных миров, диалог культур;

— «Бахтинский круг» как культурный феномен;

— Методология М. М. Бахтина в современных исследованиях текстов искусства;

— Художественный образ и его знаковость в трудах  М. М. Бахтина;

— Хронотоп и хронотип в художественной культуре;

— М. М. Бахтин в Саранске:  «жизнесмыслы» провинциальной культуры.

 

Приглашаем Вас принять участие в данном мероприятии. Более подробная информация в информационном письме.

 

ИНФ ПИСЬМО Бахтин

Поздравляем с избранием на должности!

Поздравляем Наталью Викторовну Буренину с успешным переизбранием на должность декана факультета иностранных языков!

Поздравляем Ларису Викторовну Цыбину с избранием на должность заведующего кафедрой английского языка для профессиональной коммуникации!

Выборы состоялись 1 июля 2015 г. на заседании ученого совета Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва.

 

0e76ae5679e1

Подать документы на поступление в МГУ им. Н. П. Огарёва в электронной форме

Подать документы на поступление в МГУ им. Н. П. Огарёва в электронной форме можно здесь:

electro

http://a.mrsu.ru/

 

Инструкция по заполнению документов в электронной форме

 

По вопросам подачи заявления в электронной форме звоните: +7(8342)222923.

 

Более подробная информация для абитуриентов на сайте университета: http://www.mrsu.ru/ru/abit/

Мордовский университет посетила делегация Уханьского текстильного университета (Китай)

30 июня МГУ им. Н. П. Огарёва посетил заместитель Секретаря Парткома Уханьского текстильного университета профессор Лю Гонгчен. Также в составе делегации были декан факультета иностранных языков Уханьского текстильного университета Хе Вей и заместитель директора международного отдела Чжан Сиа.

Участие во встрече приняли проректор по учебной работе Мордовского университета А. Ю. Маслова, декан факультета иностранных языков Н. В. Буренина, а также сотрудники управления международных связей вуза.

Об актуальных направлениях деятельности МГУ им. Н. П. Огарёва, в том числе об опыте международного сотрудничества, гости университета узнали из фильма-презентации о вузе на китайском языке. Как отметила Алина Юрьевна Маслова, тесное взаимодействие Мордовского и Уханьского университетов началось с подписания договора о сотрудничестве в 2013 году. Сегодня вузы совместно реализуют программы академического обмена. В августе 2014 года восемь слушателей курсов китайского языка, организованных в Мордовском государственном университете, совершили поездку в Ухань на Летнюю школу по китайскому языку.

По словам Натальи Викторовны Бурениной, интерес к изучению китайского языка и культуры возник в университете давно. Преподаватель Уханьского текстильного университета Лю Хвэй два года проводит курсы китайского языка для всех желающих. В 2014/15 учебном году 32 человека прошли годовой курс китайского языка, ещё 15 человек изучали язык второй год подряд. Сейчас обучение китайскому языку проходит на английском языке. Однако количество слушателей может значительно увеличиться, если курсы китайского языка будут преподаваться на русском. Н. В. Буренина также рассказала о планах создания в нашем университете Центра китайского языка и культуры и привлечения для работы в нём преподавателей из Китая.

Господин Лю Гонгчен, в свою очередь, заметил, что у вузов есть много поводов для сотрудничества и в области научных исследований. Он пригласил ректора и коллег из МГУ им. Н. П. Огарёва принять участие в конференции, которая будет проходить в октябре 2015 года в городе Ухань.

Декан факультета иностранных языков Хе Вей рассказал, что на базе Уханьского текстильного университета тоже есть школы иностранных языков. В Уханьском университете преподают курсы английского, русского, японского, французского и немецкого. Курсы русского языка появились около двух лет назад и пользуются популярностью среди китайских студентов. Многие из них выражают желание приехать в Саранск, чтобы углубить знания русского языка.

Вопросы изучения языка и культуры Китая и России стали главным предметом обсуждения на круглом столе с участниками Летних школ китайского языка.

В завершение встречи гости осмотрели учебные и научные лаборатории Института физики и химии и выставочные залы Института национальной культуры.

 

967f7d71d5bfabc89ab176b625961c69

 

Источник: http://mrsu.ru/ru/news/index.php?ELEMENT_ID=35768

Методика обучения устному переводу

В мае 2015 г. в рамках программы повышения квалификации «Мастерство устного перевода», проводимой ЦНТИ «Прогресс» в Санкт-Петербурге, своим опытом в подготовке переводчиков и в практической деятельности поделились преподаватели и практикующие устные переводчики, многие из которых работают на филологическом факультете Санкт-Петербургского государственного университета.

В частности, доцент кафедры английской филологии и перевода Санкт-Петербургского государственного университета, директор Центра переводоведения им. А. В. Федорова филологического факультета СПбГУ Екатерина Кирилловна Вьюнова рассказала о некоторых видах работы на занятиях по обучению устному переводу. Занятия Е. К. Вьюновой проводятся в специальном кабинете с кабинками и специальным оборудованием для синхронного перевода.

 

spb-2015-01

 

К числу базовых навыков синхронного перевода относится использование переводчиком логически законченных фраз, предложений: даже если переводчик что-то не понял, или упустил, он должен логично закончить мысль.

 

spb-2015-02

 

С конкретными примерами организации занятий по устному переводу со студентами языкового факультета можно ознакомиться по следующей ссылке >>>>>.

В рамках программа повышения квалификации затрагивались различные аспекты деятельности, связанной с устным переводом, в частности, универсальная переводческая скоропись, особенности судебного перевода, деловой этикет переводчика. Более подробно с программой семинара можно познакомиться на сайте ЦНТИ «Прогресс».

 

spb-progress

 

Доцент кафедры теории речи и перевода

А. В. Пузаков