Выпускная квалификационная работа Д. Вяльшиной заняла 2-е место на международном конкурсе

На Третьем Международном конкурсе на лучшую выпускную квалификационную работу по переводу и дидактике переводческой деятельности «Переводчик – творчество и просвещение» им. А. В. Федорова были представлены работы не только выпускников из различных городов и вузов России, но и из Армении, Казахстана и Белоруссии. Тематика присланных работ была очень разнообразная. Значительно расширился веер языков, перевод с которых и на которые рассматривался в присланных работах. Среди победителей конкурса, занявших призовые места, и выпускница ФИЯ Вяльшина Далия. Сердечно поздравляем ее с победой!

Победители конкурса (бакалавриат), номинация «Дидактика перевода»

I место — Брагина Анастасия Евгеньевна «Особенности перевода английских неологизмов»

(Московский городской педагогический университет, Институт иностранных языков. Научный руководитель работы: старший преподаватель кафедры языкознания и переводоведения В.В. Никитина)

II место — Вяльшина Далия Равильевна «Габитусный анализ перевода (на материале немецких рассказов С. Дейтмер)»

(Национальный исследовательский Мopдoвcкий гocудapcтвeнный унивepcитeт им. Н. П. Oгapёвa. Научный руководитель работы: канд. филол. наук, дoцент А. Н. Злобин)

III место — Дмитриенко Елизавета Валерьевна «Проблема «ложные друзья переводчика» в аспекте межъязыковой интерференции и перевода»

(Новосибирский государственный технический университет. Научный руководитель работы: М. В. Влавацкая)

Диплом

Студенческий конкурс эссе на иностранном языке

Вниманию студентов 1 и 2 курсов НИ МГУ им. Н.П. Огарёва!
В этом году в нашем вузе стартует студенческий конкурс эссе на иностранном языке, который будет проводиться ежегодно. К участию приглашаются студенты 1 и 2 курсов нашего вуза, которые могут выбрать один из следующих иностранных языков конкурса: английский, немецкий, французский или испанский. Данный конкурс призван повышать и поддерживать интерес студентов к изучению иностранных языков, а также направлен на развитие у них навыков квалифицированной письменной речи на иностранном языке.
В этом учебном году тема эссе, отражающая специфику непростого 2020 года, должна, несомненно, вызвать интерес у участников. Работы на конкурс принимаются до 31 декабря 2020 года. Вся необходимая информация содержится в информационном письме. Мы ждем ваши работы!
Оргкомитет Конкурса

Компания «ВодоходЪ» проводит обучение и предлагает работу

Вниманию студентов и преподавателей факультета иностранных языков!

Компания «ВодоходЪ» проводит обучение и по результатам обучения предлагает работу методистом по маршруту на речном круизном теплоходе в навигацию 2021 года.

Место работы: На борту теплохода

Должностные обязанности: Задача методиста — во время круиза рассказывать по внутреннему радио о наиболее интересных исторических, географических, культурных и природных объектах, наблюдаемых с борта теплохода. Требуются кандидаты, интересующиеся историей и географией, с хорошей дикцией и грамотным русским языком.

Требования к кандидату: Опыт работы на круизном теплоходе обязателен. Для лиц без опыта работы проводится бесплатное дистанционное обучение под руководством Андрея Степанишина. В процессе обучения полностью подготавливаем к работе методистом на теплоходе. По завершению курсов проводится аттестация (середина апреля) в офисе компании в г. Москва.

Ждем Ваших резюме до 25 декабря 2020 года по электронной почте на адрес manager-ukp@vodohod.ru. Телефон для справок — 8(495) 212-90-00 (доб.148) (будние дни с 10:00 до 19:00). Дмитрий Платонов.

 

Условия работы: работа сезонная (с мая по октябрь), возможна работа на часть сезона; оформление согласно ТК РФ, полный соцпакет; трехразовое питание; предоставление форменной одежды; размещение на борту теплохода; оплата проезда к месту работы; возмещение стоимости прохождения медосмотра.

За дполнительной информацией можно обращаться к декану факультета иностранных языков Бурениной Наталье Викторовне (тел. 482432)

XV Межрегиональный конкурс на лучший перевод (2020-2021)

Цель конкурса: привлечение внимания к изучению иностранных языков, развитие творческой инициативы, поднятие престижа профессии переводчика.

Участники: к участию в конкурсе приглашаются старшеклассники 9-11 классов, студенты (языковых и неязыковых специальностей), специалисты, а также все желающие в возрасте до 29 лет (образовательный уровень, место проживания не имеют значения). В конкурсе не могут участвовать члены жюри.

Сроки проведения: конкурс проводится в 2 этапа:

  • I этап — с 20 ноября 2020 года по 31 января 2021 года.  Участники выполняют переводы (задания выложены на сайте http://www.fld.mrsu.ru в разделе «Абитуриентам») и высылают перевод и заявку на участие (отдельным файлом) на почту trp.contest@yandex.ru
  • II этап — с 1 февраля 2021 года по 30 апреля 2021 года – жюри рассматривает все поступившие на конкурс работы и определяет лучшие переводы.

 

Результаты конкурса будут объявлены в мае 2021 года, на сайте будут размещены имена победителей в номинациях:

  • лучший художественный перевод с английского языка;
  • лучший художественный перевод с немецкого языка;
  • лучший художественный перевод с французского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с английского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с немецкого языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с французского языка;
  • лучший художественный перевод текста с испанского языка;

Языки и вид перевода: конкурс проводится по трем языкам (английский, немецкий, французский) среди школьников и по четырем языкам (английский, немецкий, французский, испанский) среди студентов. Участники, могут выбрать один или несколько языков, художественный и/или научно-популярный текст на иностранном языке для перевода на русский язык. Все переводы можно отправлять в одном письме.

Тексты: для конкурса подобраны тексты зарубежных авторов и средств массовой информации, представляющие собой подборки из разных областей общественной деятельности, а также отрывки из художественных произведений. Тексты разграничиваются по уровню сложности: 1) тексты для школьников; 2) тексты для студентов.

Анонимность участников: для объективной работы жюри конкурс проводится анонимно. Для этого каждому участнику, приславшему переводы и заявку на участие, будет присвоен личный шифр. Текст перевода, направляемого на конкурс, не должен содержать никаких сведений  об участнике конкурса.

Оформление конкурсных работ: переводы, направляемые на конкурс, должны быть набраны на компьютере в форматах .doc, .docx или .rtf (14 шрифт Times New Roman, 1,5 интервал, соблюдение красной строки обязательно).

Переводы, оформленные не в соответствии с требованиями, не допускаются к участию в конкурсе!

Жюри состоит из профильной группы, куда входят специалисты по переводу – преподаватели факультета иностранных языков, ученые-филологи и независимые эксперты.

Награждение: по каждому языку жюри определяет трех победителей (первое, второе и третье место) среди школьников и среди студентов отдельно в каждой номинации. Награждение состоится в день, определенный членами жюри после подведения итогов конкурса.

Всем конкурсантам, приславшим переводы на конкурс, на электронный адрес будут разосланы электронные сертификаты участников.

По всем возникшим вопросам обращайтесь по адресу trp.contest@yandex.ru, trp@fld.mrsu.ru

 

Информационное письмо (Конкурс на лучший перевод, МГУ Огарёва)

Форма заявки

КОНКУРСНЫЕ ЗАДАНИЯ:

Школьники

Студенты

 

28 ноября 2020 г. была проведена открытая лекция «Сравнение системы образования России с системами образования других стран»

28 ноября 2020 г. на факультете иностранных языков НИ МГУ им. Н.П. Огарёва была проведена в виде онлайн-трансляции открытая лекция «Сравнение системы образования России с системами образования других стран» в рамках цикла открытых лекций «Молодые энтузиасты».

Докладчиками выступили студенты факультета иностранных языков, обучавшиеся за границей по программам академической мобильности, а именно: Ксения Иргизова (магистрант 2 года), Елизавета Келарева (студентка 401 группы), Алёна Явор (студентка 403 группы) и Татьяна Фоминова (магистрант 1 года). На основании собственного опыта, девушки подготовили презентации, в которых они рассмотрели особенности организации учебного процесса в таких странах, как Италия (Ксения Иргизова), Китай (Елизавета Келарева) и Словакия (Алёна Явор, Татьяна Фоминова).

Открытая лекция была призвана побудить слушателей к изучению иностранных языков и культур, а также по-новому взглянуть на систему образования: выявить преимущества и недостатки российской и зарубежных систем.

28 ноября 2020 г. приглашаем на открытую лекцию

Уважаемые студенты и преподаватели!

Факультет иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва приглашает вас на открытую лекцию: студенты нашего факультета, обучавшиеся за границей по программам академической мобильности, сравнят систему образования России с системами образования Италии, Китая и Словакии.

Ждём вас 28 ноября в 16:00 на трансляции в нашей группе ВКонтакте: https://vk.com/club366402