Верещагина Лилия Васильевна

Заместитель декана по учебной работе. Доцент.

Кандидат филологических наук, доцент.

Окончила Мордовский государственный педагогический институт, факультет иностранных языков в 1996 г. Заместитель декана по учебной работе, кандидат филологических наук, доцент кафедры теории речи и перевода (с 2007 г. по настоящее время).

Член Научно-методического университета, член УМО по классическому университетскому образованию в области лингвистики и филологии. Награждена почетными грамотами университета и Министерства образования РМ – 2012 г., благодарность от Управления образованием администрации городского округа Саранск – 2007-2013 г.

Сведения о повышении квалификации

28 сентября – 20 октября 2011 г. - «Innovational Management of International Projects in the field of Research and Education» (Технический университет Дрездена (Technische Universität Dresden))
18 мая 2011 г. - «Организация работы по новым основным образовательным программам бакалавриата 03570 - Лингвистика» (Факультет дополнительного профессионального образования специалистов НГЛУ им. Н.А. Добролюбова)
28 сентября – 5 декабря 2011 г. - «Инновационный менеджмент международных научно-исследовательских и образовательных проектов» (ФГБОУ ВПО «МГУ им. Н.П. Огарева»)
Июнь 2011 г. - Зачет по программе пожарно-технического минимума для руководителей и лиц, ответственных за пожарную безопасность (Автономная некоммерческая организация «Школа-Центр»)
16 – 21 декабря 2013 г. - Региональное отделение Союза переводчиков России в РМ

Семинар «Практика устного (синхронного) перевода»

16 – 18 декабря 2013 г. - «Практика устного (синхронного) перевода» (ФГБОУ ВПО «МГУ им. Н.П. Огарева»)
10 декабря 2013 г. - «Балльно-рейтинговая система оценивания учебных достижений студентов и организация внутривузовской системы тестирования в университете» (Учебно-инновационный центр «Академия информационных технологий» Корпоративного института КНИТУ-КАИ им. А.Н. Туполева)
17 – 28 марта 2014 г. - «Подготовка председателей и членов предметных комиссий по проверке выполнения заданий с развернутым ответом экзаменационных работ ЕГЭ 2014 г.» (ГБОУ ДПО (ПК) С «Мордовский республиканский институт образования»)
6-7 ноября 2014 г. - Научно-практический семинар «Инновационные подходы к оценке знаний по английскому языку / Innovation Approaches to the English Language Assessment» (Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарёва, факультет иностранных языков)
28-28 октября 2015 г. - Программа повышения квалификации «Методика обучения устному переводу» (ФГБОУ ВПО «МГУ им. Н.П. Огарева»)

 

Область научных интересов: теория и практика перевода, теория и методика обучения иностранным языкам и культуре, межкультурная коммуникации.

Публикации: более 50 научных работ, в том числе 4 учебных пособия (1 с грифом УМО по лингвистике) и  монография.

Список научных и учебно-методических работ.

Научные работы:

1. Взаимодействие вербальных и невербальных средств общения в просодико-кинесических единицах анализа. (Статья.) Межвуз. сб. научных работ МГПИ им. М.Е. Евсевьева «Филологические заметки. 1998». Мордов. гос. пед. ин-т. Саранск, 1999. С. 68-71.
2. Комбинаторика просодических параметров с невербальными кинесическими средствами. (Статья.) Межвуз. сб. научных работ МГПИ им. М.Е. Евсевьева «Филологические заметки. 1999». Мордов. гос. пед. ин-т. Саранск, 1999. С.12-17.
3. Социокультурный аспект невербальной коммуникации. (Тезисы.) Тезисы доклада на научно-практической конф. в МГПИ им. М.Е. Евсевьева 17-18 марта 1999г. «Динамика состояний социума». Мордов. гос. пед. ин-т. Саранск, 1999. С. 39-41.
4. Взаимодействие просодических и кинесических средств речи в условиях социально-ролевой симметрии и асимметрии партнеров по диалогу. (Автореф. канд. дис.) Автореф. дис. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. ВолГУ. Волгоград, 2000. –21 с.
5. Функциональная направленность невербальных средств общения в симметричных и асимметричных диалогических ситуациях. (Тезисы.) Тезисы доклада на республ. науч. конф. в МГПИ им. М.Е. Евсевьева «Язык и межкультурная коммуникация  в контексте изучения иностранных языков». Мордов. гос. пед. ин-т. Саранск, 2001. С.21-25.
6. Комбинаторика пауз неуверенности и кинесических средств речи в диалогах асимметричных ситуаций общения. (Статья.) Межвуз. сб. научных работ, посвященный 50-летию фак-та ин. яз. МГУ им. Н.П. Огарева. «Традиции и новаторство в гуманитарных исследованиях». Саранск, 2002. С. 51-56.
7. Кинесическое сопровождение смены коммуникативных ролей партнеров в диалогах симметричных ситуаций общения. (Статья.) Межвуз. сб. научных работ МГПИ им. М.Е. Евсевьева «Филологические заметки. 2002». Мордов. гос. пед. ин-т. Саранск, 2002. С. 7-12.
8. Кинесическое сопровождение смены коммуникативных ролей партнеров в диалогах асимметричных ситуаций общения. (Статья.) Межвуз. сб. научных работ МГПИ им. М.Е. Евсевьева. «Филологический вестник. 2002». Мордов. гос. пед. ин-т. Саранск, 2002. С. 63-68.
9. Некоторые культурные особенности невербальной коммуникации. (Статья.) Межвуз. сб. научных трудов МГУ им. Н.П. Огарева. «Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации: теоретические и прикладные аспекты». Саранск, 2004. С. 149-151.
10. Использование кинесических средств в преподавании фонетики иностранного языка. (Статья.) Материалы региональной  научно-практической конференции 29-30 ноября 2005 года «Иностранные языки в диалоге культур: экономика, политика, образование» Саранск, 2005. С. 112-115.
11. Типологические характеристики категории числа и рода в английском и финно-угорских (венгерском и мордовском-эрзя) языках. (Статья.) Межвуз. сб. научных трудов МГУ им. Н.П. Огарева. «Актуальные проблемы устной и письменной коммуникации: теоретические и прикладные аспекты» Саранск, 2005. С. 84-90.
12. Использование невербальных средств коммуникации в преподавании фонетики иностранного языка. Межвуз. сб. научных трудов МГУ им. Н.П. Огарева. «Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации. Теоретические и прикладные аспекты», Выпуск 4, 2005. С. 37-39.
13. Вербализация отрицательных эмоций в авторских ремарках (на материале английских пьес). (Статья.) Межвуз. сб. научных трудов МГУ им. Н.П. Огарева. «Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации: теоретические и прикладные аспекты». Саранск, 2006. С. 16-19.
14. Невербальные способы оформления фраз установления речевого контакта. (Статья.) Материалы V международной конференции 2-3 октября 2006 г. «Интеграция региональных систем образования» Саранск, 2006. С. 182-185.
15. Типологические  характеристики существительного и прилагательного в английском и финно-угорских (венгерском и эрзя-мордовском) языках. (Статья.) Межвуз. сб. научных трудов МГУ им. Н.П. Огарева. «Актуальные проблемы устной и письменной коммуникации: теоретические и прикладные аспекты» Саранск, 2006. С. 84-90.
16. Использование невербальных средств коммуникации в преподавании фонетики иностранного языка. (Статья.) Межвуз. сб. научных трудов МГУ им. Н.П. Огарева. «Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации: теоретические и прикладные аспекты». Саранск, 2006. С. 117-121.
17. Типологические характеристики категории времени и наклонения глагола в английском и сербском языках. (Статья.) Межвуз. сб. научных трудов МГУ им. Н.П. Огарева. «Актуальные проблемы устной и письменной коммуникации: теоретические и прикладные аспекты» Саранск, 2007. С. 29-35.
18. Особенности перевода фразеологических единиц (на материале романа Джерома Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи») Межвуз. сб. научных трудов МГУ им. Н.П. Огарева «Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации            теоретические        и прикладные аспекты межвузовский сборник               научных трудов        с международным участием» Выпуск 7. Саранск, 2009. С. 196-202
18. Категории числа в русском, английском, испанском и французском языках: сравнительный анализ Новое в преподавании иностранных языков. Международный научно-практический интернет-семинар. международный научно-практический интернет-семинар. мгпи им. М.Е. Евсевьева, 2010  ISSN 2079-4517.
19. Особенности английских заголовков женских интернет журналов и специфика их перевода на русский язык. (Статья.) Новое в преподавании иностранных языков. Международный научно-практический интернет-семинар. МГПИ им. М.Е. Евсевьева, 2010. ISSN 2079-4517.
20. Специфика перевода названий произведений изобразительного искусства Гуманитарные исследования: традиции и инновации : межвуз. сб. науч. тр. Вып. 5 / отв. ред. – Н. Л. Новикова; отв. секретарь – А. В. Лебедев. – Саранск, 2011. – Стр. 215 – 222
21. Семантические особенности наименований произведений изобразительного искусства английских художников // Лингвистическиеи экстралингвистические проблемы коммуникации: теоретические и прикладные аспекты: межвуз. сб. научн. тр. Вып. 8. –  Саранск, 2011. – Стр. 229-237.
22. Особенности перевода прецедентных имен собственных с английского языка на русский. Общие и частные проблемы лексикологии и теории перевода: сб.н.тр. / Чувашского государственного педагогического университета; отв. ред. Н.В. Кормилина, Н.Ю. Шугаева. – Чебоксары: Чуваш. пед. гос. ун-т, 2012. Стр. 163-168
23. Роль невербальных средств коммуникации в  развитии фонетических навыков при обучении иностранным языкам. Обучение иностранным языкам в школе и вузе: сб.н.тр. / Чувашского государственного педагогического университета; отв. ред. Н.В. Кормилина, Н.Ю. Шугаева. – Чебоксары: Чуваш. пед. гос. ун-т, 2012. Стр. 3-5
24. Типологические характеристики грамматической категории падежа в русском, английском, французском и в мордовском (мокша) языках // Материалы международной научно-практической конференции с элементами научной школы для молодых ученых: Лингвистика и методика: междисциплинарный поход (48-е Евсвьевские чтения): сб.н.тр. – Саранск, Мордов. гос. пед. ин-т, 2012. – С. 16-21.
25. Типологические характеристики имени числительного в русском, английском и немецком языках // Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации: теоретические и прикладные аспекты: межвуз. сб. научн. тр. Вып. 9. –  Саранск, Изд-во Мордов. ун-та, 2012. – С. 257-261.
26. Проблема перевода англоязычных рекламных текстов на русский язык. Электронный межвузовский сборник научных трудов «Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации. Выпуск 6». 253 – 259. Вып. 6 / глав. ред. – Н.Л. Новикова; отв. ред. – А.В. Лебедев. – Саранск, 2012. – 268 с.
27. Лексические особенности перевода научных медицинских текстов с английского языка на русский (на примере перевода описаний клинических исследований) // Гуманитарные исследования: традиции и инновации: межвуз. сб. науч. тр. Вып. 6 – Саранск, Изд-во Мордов. ун-та, 2012. – Стр. 247-252.
28. Лексические особенности перевода юридических документов с русского на английский язык. (Статья.) Лингвистические и экстралингвисти-ческие проблемы коммуникации: теоретические и прикладные аспекты: межвуз. сб. научн. тр. Вып. 9. –  Саранск, Изд-во Мордов. ун-та, 2012. – С. 214-219.
29. The role of non-verbal means of communication in the development of phonetic skills in teaching a foreign language. Иностранные языки в условиях глобализации: образование, экономика, культура: тез.докл. Междунар.науч.конф., 11-12 дек. 2012 г. Саранск, 2012. С. 75-76
30. Типологические  характеристики имени существительного и прилагательного в английском, венгерском и мордовском-эрзя языках // Актуальные вопросы развития науки – сб.ст. международной научно-практической конференции 14 февраля 2014 г. – Уфа. С. 17-20
31. Передача связи текста и рисунка при переводе англоязычных лимериков Эдварда Лира на русский язык // Перевод в меняющемся мире: Материалы Международной научно-практической конференции, г. Саранск 19-20 марта 2015 г. / редкол.: Буренина Н. В., Злобин А. Н., Захарова Н. В., Ивлева А. Ю., Панфилова С. С., Седина И. В., Аржанова И. А., Танасейчук А. Б. – М.: Азбуковник, 2015. – 838 с. – С.32 – 36.
32. Языковые особенности коммуникативной организации текстов немецкой политической рекламы // Филологические науки. Вопросы теории и практики, Тамбов: Грамота, 2015. №8 (50): в 3-х ч. Ч.II.С. 98-100.ISSN1997-2911
33. Функционирование заимствований в экономическом дискурсе (на материале немецкого языка)// Эволюция современной науки: сборник статей Международной научно-практической конференции (15 апреля 2015 г., г. Уфа). В 2 ч. Ч.2/ - Уфа: АЭТЕРНА, 2015. С. 55-59
34. Семантико-синтаксические особенности перевода английских лимериков на русский язык. Беспалова С.В., Верещагина Л.В., Кузнецова Л.Н. В сборнике: Перевод в меняющемся мире Материалы Международной научно-практической конференции. 2015. С. 25-32.
 

Учебно-методические работы:

 

35. From Practice to Performance. (Учеб. пособие для студентов факультета иностранных языков.) Мордов. гос. пед. ин-т, Саранск, 2002. – 116 с.
36. Кафедра английского языка: проблематика научных исследований. (Учеб. пособие для студентов и аспирантов) Мордов. гос. пед. ин-т. Саранск, 2002 . – 144 с.
37. Невербальные средства коммуникации. (Программа курса по выбору.) Мордов. гос. пед. ин-т. Саранск, 2003. – 14 с.
38. Английский язык для студентов заочного отделения филологического факультета. (Учебное пособие.) Саранск, 2004. – 96 с.
39. Английский язык для студентов заочного отделения филологического факультета. (Учебное пособие с грифом УМО.) Саранск, 2004. – 204 с.
40. Роль просодии и ключевых слов в создании информационной структуры текста. (Коллективная монография.) Саранск, 2005. – 104 с.