Чертоусова Светлана Викторовна

Преподаватель кафедры.

В 2010 году с отличием окончила факультет иностранных языков по специальности «Филология. Немецкий язык», а в 2012 году получила диплом магистра филологии по направлению «Иностранные языки для внешнеэкономической деятельности».

Соискатель кафедры английской филологии.

Преподает немецкий и испанский языки на факультете иностранных языков.

Является экспертом государственной экзаменационной комиссии ЕГЭ по испанскому языку.

 

Повышение квалификации и стажировки: Принимает активное участие в научно-практических и методических семинарах: «Немецкий язык в современном обществе» (г. Саранск, октябрь 2012 г.), «Новое в преподавании немецкого языка» (г. Саранск, октябрь 2013 г.), «Практика устного (синхронного) перевода» (г. Саранск, декабрь 2013 г.) «Дидактика перевода в свете функционального подхода» (г. Нижний Новгород, февраль 2014 г.), «I Jornada didáctica de español» (г. Санкт-Петербург, апрель 2014 г.), «Innovation Approaches to the English Language Assessment» (г. Саранск, ноябрь 2014 г.), «Совершенствование подходов к оцениванию развернутых ответов экзаменационных работ участников единого государственного экзамена экспертами предметных комиссий субъектов Российской Федерации» (г. Москва, февраль 2015 г.), «Creatividad, diversión e interacción. El Código para trabajar con jóvenes adolescentes» (г. Москва, апрель 2015 г.), «Una imagen vale más que mil palabras: el vídeo como recurso didáctico» (г. Москва, апрель 2015 г.),  «I Encuentro práctico de profesores de español como lengua extranjera» (г. Москва, октябрь 2015 г.), «Методика обучения устному переводу» (г. Саранск, октябрь 2015 г.).

Прошла онлайн-курсы Автономного университета Барселоны «Correción y Estilo en Español» (май 2014 г., май 2015 г.), онлайн-курс университета Колорадо «Deciphering Secrets: Unlocking the Manuscripts of Medieval Spain» (июнь-август 2014 г.), онлайн-курс университета Огайо «Latino Popular Culture for the Clueless» (октябрь-ноябрь 2014 г.).

Прошла языковые курсы по немецкому языку в школах г. Мюнхена (2008 г.), Берлина (2009 г.), курсы испанского языка в Барселоне (2010 г.), Мадриде (2013 г.), Малаге и Валенсии (2014 г.).

 

Переводческая деятельность: работала переводчиком с испанского языка на Кубке мира по спортивной ходьбе (г. Саранск, 2012 г.), занимается устной и письменной переводческой деятельностью. Неоднократный призер и победитель конкурса молодых переводчиков «Sensum de sensu» (г. Санкт-Петербург, 2008-2015 гг.).

 

Волонтерство: работала в качестве переводчика-волонтера на Универсиаде в г. Казань (июль 2013 г.) и на XVI Чемпионате мира по водным видам спорта (г. Казань, июль-август 2015 г.).

 

Принимает участие во всероссийских и международных конференциях. Имеет 26 научных публикаций. Важнейшие публикации:

 

  1. Концептуально-семантическое пространство как понятие и термин современной филологии (теоретические аспекты проблемы) // Новые парадигмы и новые решения в современной лингвистике; гл. ред. М. В. Пименова. – Кемерово, 2014. – Вып. 4. – С. 70-74.
  2. Der Status der Adjektive in den Überschriften der deutschen Wirtschaftsartikel // European Science and Technology: materials of the VII international research and practice conference, Vol. II, Munich, April 23th – 24th, 2014 / publishing office Vela Verlag Waldkraiburg – Munich – Germany, 2014. – РР. 162-165.
  3. Nouns as Terminological Units in the Headings of German Economic Articles // В мире научных открытий. Красноярск: Научно-инновационный центр, 2014. №9.2 (57) (Социально-гуманитарные науки). 404 с. - С. 949-963.
  4. Частеречная принадлежность специальной лексики в заглавиях немецкоязычных экономических статей // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. – Москва, 2014. – №9. – С. 239 – 244.
  5. Ономастическое пространство заглавий немецкоязычных экономических статей // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – Тамбов: Грамота, 2015. - №2(44): в 2-х ч. Ч.I. – С. 205-209.
  6. Межвариантная синонимия в переводах русскоязычных текстов на испанский язык // Перевод в меняющемся мире: Материалы Международной научно-практической конференции, г. Саранск, 19–20 марта 2015 г. / редкол.: Буренина Н. В., Панфилова С. С., Ивлева А. Ю., Захарова Н. В., Злобин А. Н., Седина И. В., Аржанова И. А., Танасейчук А. Б. – М.: Издательский центр «Азбуковник», 2015. – С. 144-149.
  7. Аббревиатура как компонент немецкоязычного экономического дискурса (на материале массмедийного текста) // Эволюция и трансформация дискурсов: языковые и социокультурные аспекты: сборник научных статей / отв. ред. С. И. Дубинин, В. Д. Шевченко. – Самара: Изд-во «Самарский университет», 2015. – С. 149-154.
  8. «Иностранные слова в заглавиях немецкоязычных экономических статей и их коммуникативно-когнитивная значимость» // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. - №6 (101). - 2015. - С.140-144.
  9. Эволюция заглавия в современной немецкоязычной журналистике // Теоретические и практические аспекты лингвистики, литературоведения, методики преподавания иностранных языков: Сборник статей по материалам Международной научно-практической конференции 15 апреля 2015 года , Под ред. Е. Е. Беловой. – Н. Новгород: Мининский университет, 2015. –С. 92-99. - http://elibrary.ru/item.asp?id=23910106
  10. Вербальные характеристики заголовка современного немецкоязычного текста экономической тематики [Электронный ресурс] // Огарев-online. Раздел "Филологические науки". – 2014. – №13. – URL: http://journal.mrsu.ru/arts/verbalnye-kharakteristiki-zagolovka-sovremennogo-nemeckoyazychnogo-teksta-ehkonomicheskojj-tematiki
  11. Ономастическая лексика как элемент тропов в заглавиях немецкоязычных экономических статей // Евразийский Союз Ученых. Москва. №7. 2014. – С. 9-10.