Круглый стол «Погружение в языковую среду как один из эффективных методов обучения говорению»

Кафедра иностранных и русского языков  Карагандинского Университета Казпотребсоюза (Казахстан)  приглашает принять участие в работе круглого стола в дистанционном формате на тему «Погружение в языковую среду как один из эффективных методов обучения говорению», который состоится 25 ноября 2021 года в 11: 00 ч. по московскому времени.
Цель круглого стола – обсудить особенности обучения иностранному языку посредством погружения в языковую среду, рассмотреть и проанализировать международный опыт программ языкового погружения, изложить методику программы погружения в РК, выявить преимущества и недостатки метода погружения.

Приглашаем принять участие преподавателей, студентов.

В конце круглого стола будут выданы сертификаты.
Круглый стол пройдет на базе платформы ZOOM.
Язык обсуждения — английский, русский и казахский языки.
Для участия в работе круглого стола необходимо заполнить заявку и направить ее по электронной почте english.russ@mail.ru.

В теме электронного письма указать круглый стол «Погружение в языковую среду как один из эффективных методов обучения говорению».

Срок подачи заявки – 22 ноября 2021 г.

Координаты оргкомитета и контактная информация:
По всем организационным вопросам можно обратиться к модератору к.п.н, доценту Мукушевой Гульсум Рамазановне, маг., ст. преп. Махаевой Асель Калыковне тел.: +7 778 141 44 29, +7 705 545 80 72, e-mail: english.russ@mail.ru

Информационнное письмо Круглый стол 25.11.2021 

ФИЯ приглашает на курс лекций по истории, развитию и структуре финского языка

Факультет иностранных языков приглашает всех желающих студентов посетить краткосрочный дистанционный курс лекций по истории, развитию и структуре финского языка для студентов финно-угорских университетов РФ

 Описание курса: история и развитие финского языка.

Основные темы: фонетика, морфология и синтаксис финского языка.

Участники: студенты Удмуртского, Мордовского, Петрозаводского и Сыктывкарского государственных университетов;

Уровень владения финском языком: А1 – B1.

Продолжительность и сроки: 22.11.2021 – 03.12.2021, 10 дней, 20 ч., 2 ч/д

Время: с 17 до 19 ч. (Zoom)

Темы: уральские языки, праязык, реконструкция праязыка; общая лексика; фонетические законы; морфология от праязыка до раннего финского языка; *ti>si изменения и их проявления в языке; развитие местных падежей в финском языке; спряжение глагола, актив и пассив, глагольные времена; предикативные, экзистенциальные предложения, хабео-конструкции; субъектные и бессубъектные предложения; падежи объекта.

Преподаватель: Ригина Аянки, профессор университета Хельсинки, Финляндия.

Итоговая отчетность: по окончании курса планируется письменный экзамен по пройденным темам.

Все желающие могут зарегистрироваться у координатора курса — Мосиной Натальи Михайловны, профессора кафедры английского языка для профессиональной коммуникации. Электронная почта: natamish@rambler.ru

XVI Межрегиональный конкурс на лучший перевод (2021-2022 уч. г.)

(Итоги XVI межрегионального конкурса на лучший перевод среди школьников и студентов >>>>>)

Цель конкурса: привлечение внимания к изучению иностранных языков, развитие творческой инициативы, поднятие престижа профессии переводчика.

Участники: к участию в конкурсе приглашаются старшеклассники 9-11 классов, студенты (языковых и неязыковых специальностей). В конкурсе не могут участвовать члены жюри.

Сроки проведения: конкурс проводится в 2 этапа:

  • I этап — с 15 ноября 2021 года по 31 января 2022 года. Участники выполняют переводы (задания выложены на сайте http://www.fld.mrsu.ru в разделе «Абитуриентам), затем регистрируются в Google-форме (https://forms.gle/f4z7Y3SwV1CF9dau7) и указывают ссылки на выполненные переводы в регистрационной Google-форме.
  • II этап — с 1 февраля 2022 года по 30 апреля 2022 года– жюри рассматривает все поступившие на конкурс работы и определяет лучшие переводы.

Результаты конкурса будут объявлены в мае 2022 года, на сайте будут размещены имена победителей в номинациях:

  • лучший художественный перевод с английского языка;
  • лучший художественный перевод с немецкого языка;
  • лучший художественный перевод с французского языка;
  • лучший художественный перевод текста с испанского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с английского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с немецкого языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с французского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с испанского языка (только для студентов).

Языки и вид перевода: конкурс проводится по четырем языкам (английский, немецкий, французский, испанский) среди школьников и студентов. Участники, могут выбрать один или несколько языков, художественный и/или научно-популярный текст на иностранном языке для перевода на русский язык. 

Тексты: для конкурса подобраны тексты зарубежных авторов и средств массовой информации, представляющие собой подборки из разных областей общественной деятельности, а также отрывки из художественных произведений. Тексты разграничиваются по уровню сложности: 1) тексты для школьников; 2) тексты для студентов.

Анонимность участников: для объективной работы жюри конкурс проводится анонимно. Для этого каждый участник должен обозначить на каждой странице выполненного перевода личный шифр, являющийся номером паспорта.  Текст перевода, направляемого на конкурс, не должен содержать никаких сведений  об участнике конкурса. Название файла должно повторять название файла с текстом, выбранным на перевод и личный шифр (например, АНГЛИЙСКИЙ Научно-популярный текст-студенты 123123.doc). Также личный шифр должен быть указан на первой строке внутри файла.

Оформление конкурсных работ: переводы, направляемые на конкурс, должны быть набраны на компьютере в форматах .doc, .docx или .rtf (14 шрифт Times New Roman, 1,5 интервал, соблюдение красной строки обязательно). Название файла должно повторять название файла с текстом, выбранным на перевод и личный шифр (например, АНГЛИЙСКИЙ Научно-популярный текст-студенты 123123.doc). Также личный шифр должен быть указан на первой строке внутри файла.

Переводы, оформленные не в соответствии с требованиями, не допускаются к участию в конкурсе!

Жюри состоит из профильной группы, куда входят специалисты по переводу – преподаватели факультета иностранных языков, ученые-филологи и независимые эксперты.

Награждение: по каждому языку жюри определяет трех победителей (первое, второе и третье место) среди школьников и среди студентов отдельно в каждой номинации.

Всем конкурсантам, приславшим переводы на конкурс, на электронный адрес будут разосланы электронные сертификаты участников.

По всем возникшим вопросам обращайтесь по адресу trp.contest@yandex.rutrp@fld.mrsu.ru

Информационное письмо

Задания для школьников

Задания для студентов

 

(Итоги XVI межрегионального конкурса на лучший перевод среди школьников и студентов >>>>>)

 

Внимание! 30 октября, 1-3 и 5-6 ноября 2021 г. все занятия будут проводиться в полном объеме дистанционно

Уважаемые преподаватели и студенты!

Согласно п. 2 Приказа № 791 ректора МГУ им. Н. П. Огарева, 30 октября, 1-3 и 5-6 ноября 2021 г. все занятия будут проводиться в полном объеме с применением электронного обучения и дистанционных образовательных технологий без посещения учебных корпусов университета (4 ноября — праздничный день — День народного единства).

 

6-8 октября 2021 г. сотрудники ФИЯ приняли участие в конференции партнеров проекта SMARTI, проходившей в Армении

С 6 по 8 октября 2021 г. в Горисском государственном университете (Республика Армения) проходила встреча партнеров проекта SMARTI. Мероприятие имело гибридный формат, сочетая в себе офлайн- и онлайн-участие представителей вузов партнеров.

В рамках конференции обсуждались вопросы о проведенном мониторинге в июне 2021 г., результаты исследования в рамках Рабочего пакета 1 «Подготовка», особенности организации будущих международных конференций по проекту, а также планы по открытию EMI-центров. Отдельный сектор конференции был посвящен анализу возможностей диссеминации результатов проекта.

Представителями от МГУ им. Н. П. Огарёва на конференции выступили:

— кандидат филологических наук, декан факультета иностранных языков Наталья Викторовна Буренина, в режиме онлайн выступила с результатами мониторинга в июне 2021 г.;

— доцент кафедры английской филологии факультета иностранных языков Ольга Сергеевна Сафонкина, принимавшая офлайн-участие в конференции, представила план по открытию EMI-центра, а также диссеминационной активности от лица Российских партнеров;

— доцент кафедры английского языка для профессиональной коммуникации факультета иностранных языков Михаил Анатольевич Рожков выступил с онлайн-презентацией курса «Энергосберегающие технологии».

Также онлайн-участие в конференции приняли:

— аспирант кафедры английской филологии факультета иностранных языков Ксения Вячеславовна Иргизова,

— ассистент кафедры английской филологии факультета иностранных языков Сергей Алексеевич Церковнов,

— доцент кафедры теплоэнергетических систем Института механики и энергетики Андрей Николаевич Макеев,

— старший преподаватель кафедры теплоэнергетических систем Института механики и энергетики Анатолий Иванович Лысяков.

 

О важности проведения данной встречи высказалась Ольга Сергеевна Сафонкина:

Данное мероприятие проходило в гибридном варианте: армянские коллеги получили возможность наконец-то встретиться, а российские партнеры, в основном, участвовали онлайн. Как представитель от вуза–координатора по РФ, у меня была возможность принять участие лично. Это было замечательное мероприятие, важность которого сложно переоценить в условиях вынужденной онлайн-коммуникации. Хотелось бы выразить благодарность принимающей стороне за их гостеприимство и пожелать, чтобы как можно большое мероприятий в рамках проекта проходили лично.

 

На фото: первый день конференции, выступление Н. В. Бурениной.

 

На фото: второй день конференции, обсуждение вопросов по открытию EMI-центров.

 

На фото:  заключительный день конференции. Выступление О.С. Сафонкиной.

 

Больше информации о мероприятии по ссылке:

https://smarti-erasmus.eu/hybrid-combined-annual-steering-group-meeting-training-day-6-8-october-2021/

Студентка ФИЯ Алиса Дулина делится впечатлениями от участия в летних онлайн-курсах финского языка и культуры

Начиная с 2020 г. на факультете иностранных языков у всех желающих появилась возможность изучить еще один иностранный язык – финский. Занятия по финскому языку ведет Наталья Михайловна Мосина, профессор кафедры английского языка для профессиональной коммуникации. Наталья Михайловна является уникальным специалистом, который не только владеет английским и финским языками, но и координирует программы академической мобильности с вузами Финляндии, а также сотрудничает с Центром академической мобильности при министерстве образования Финляндии. Благодаря этому, летом 2021 г. Алиса Дулина, студентка ФИЯ, приняла участие в международных летних курсах финского языка и культуры, которые в этом году проходили в режиме онлайн.

Вот что Алиса рассказала нам об этом уникальном опыте:

В октябре прошлого года я начала ходить на курсы по финскому языку, и уже в феврале мы всей группой подавали документы и писали сочинения, чтобы участвовать в конкурсе на обучение финскому в самой Финляндии на протяжении двух недель на международных летних курсах финского языка и культуры, организуемых министерством образования Финляндии. Мне очень повезло победить, и я единственная из группы получила возможность летом заниматься с финскими преподавателями. К сожалению, из-за ситуации в мире я не смогла попасть в Финляндию и все занятия проводились онлайн, но это не помешало мне при изучении языка и в знакомстве с новыми людьми.

На самом деле, в начале мне было немного сложно, потому что преподаватели говорили только на финском и хотели от нас, студентов, того же. Но со временем я освоилась, начала больше и чётче говорить, выстраивать более длинные и сложные предложения. Благодаря каждодневным разговорам с носителями языка у меня пополнился словарный запас, мне стало легче выражать мысли. Также я познакомилась со многими другими участниками этих курсов: с веселым парнем из Италии, с милой девушкой из Франции. С нами на занятиях даже была японка! В свободное время мы болтали и рассказывали друг другу о своих странах, о своих любимых книгах, фильмах и многом другом.

Эти курсы дали мне возможность развить мой финский и познакомиться с новыми и интересными людьми, которым тоже интересны язык и культура Финляндии. Я очень рада, что смогла попасть на эти курсы. В следующем году я снова хочу участвовать в конкурсе. Надеюсь, что границы откроют, и победители смогут поехать в Финляндию, чтобы полностью погрузиться в изучение языка.

 

 

Конференция «Научная дискуссия: вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков» 7-8 апреля 2022 г.

Международная научно-практическая конференция

«Научная дискуссия:

вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков»

7-8 апреля 2022 г.

 

УВАЖАЕМЫЕ КОЛЛЕГИ!

 

Приглашаем вас принять участие в международной научно-практической конференции «Научная дискуссия: вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков», посвященной обсуждению широкого спектра лингвистических и методических проблем подготовки учителя иностранного языка к профессиональной деятельности.

Приоритетный вариант проведения конференции – очный. При ухудшении эпидемиологической ситуации в стране и невозможности многих участников присутствовать очно, конференция пройдет в гибридном режиме: количество сессий в очной форме уменьшится, а количество мероприятий онлайн увеличится.

 

Проблемы для обсуждения:

  • Проблемы межкультурной коммуникации.
  • Современные лингвистические теории в практике преподавания иностранных языков.
  • Языковая картина мира писателя.
  • Общетеоретические проблемы современной лингвистики.
  • Формирование профессиональной компетенции при подготовке учителя иностранного языка.
  • Подготовка учителя иностранного языка в педагогическом вузе.
  • Современные технологии обучения иностранным языкам.
  • Психолого-педагогические основы языкового образования.
  • Культурологические аспекты преподавания иностранного языка.
  • Цели, содержание, организация и результативность обучения иностранным языкам в неязыковом вузе.
  • Проблемы преподавания иностранного языка в сфере профессиональной коммуникации.
  • Инновационные формы организации языкового образования в вузе.
  • Проблема преемственности школы и вуза в иноязычном образовании.
  • Дистанционные формы лингвистической подготовки.
  • Электронная цифровая среда и языковое образование.

Инфописьмо_Мининский апрель 2022

Магистрант ФИЯ в течение семестра будет обучаться в Университете города Турку (Финляндия)

Факультет иностранных языков поздравляет Любовь Еремочкину, магистранта ФИЯ (Филология (магистратура), профиль «Иностранные языки (языковое обеспечение международных культурно-массовых и спортивных мероприятий)»  с победой в конкурсе академической мобильности Эразмус+ для обучения в течение семестра в Университете города Турку, Финляндия (Erasmus+ ICM)

Мы задали Любе несколько вопросов:

Люба, почему  Вы решили принять участие в программе академической мобильности?

Сейчас я работаю над магистерской диссертацией, ее тема связана со сравнением финского и английского языков. Поэтому я решила поехать в Финляндию, чтобы больше погрузиться в тему и поработать с носителями языка. В Университете города Турку сильный факультет финно-угорской филологии, и работать с преподавателями очень интересно. К тому же у меня тут есть доступ к огромному количеству литературы и разнообразных источников.

Какую роль сыграл ФИЯ в том, чтобы сделать обучение в европейском вузе на условиях полной стипендии возможным?

Факультет меня очень поддерживал и помогал правильно оформить все документы. К этому подключились все — заместитель декана по международному сотрудничеству О. С. Сафонкина, моя кафедра (Кафедра английского языка для профессиональной коммуникации) во главе с Л. В. Цыбиной и даже декан ФИЯ Н. В. Буренина. Но в целом, подача заявки стала возможной благодаря моему научному руководителю Н. М. Мосиной и ее научным связям в Университете города Турку, т. к. именно она была инициатором заключения договора между нашими вузами.

Какое Ваше мнение о Финляндии, насколько сложно учить финский язык, как Вам нравится система образования в Финляндии?

В Финляндии мне очень нравится, это уже второй раз, когда мне удалось поехать сюда учиться. Финская система образования считается одной из лучших в мире, и это заметно даже по поведению студентов — они действительно заинтересованы и активны на занятиях, не пытаются мухлевать и списывать на экзаменах, ведь для них главное — не оценка, а знания. Также на экзаменах можно «легально» пользоваться конспектами, ведь цель обучения — научиться ориентироваться в полученных знаниях и находить нужную информацию, а бессмысленной зубрежкой тут никого не удивишь. Финский язык, конечно, не самый легкий, и мне он пока что дается тяжелее, чем английский. Но погружение в среду и постоянное общение с носителями очень помогает.

Какие Ваши ожидания от этого семестра, который Вы проведете в Финляндии?

Обучение за границей — это незабываемый опыт! Множество новых друзей из разных стран, путешествия, погружение в активную студенческую жизнь — я желаю каждому студенту испытать это. Помимо ярких впечатлений такой опыт также дает новые возможности, как для учебы, так и для последующего трудоустройства, особенно если вы планируете связать свою жизнь с языками. Я также надеюсь повысить уровень владения английским и финским языками.

 

 

Конкурс эссе на иностранном языке

Дорогие студенты 1 и 2 курсов НИ МГУ им. Н.П. Огарёва, 

приглашаем вас принять участие в ежегодном внутривузовском конкурсе эссе на иностранном языке!

Языки конкурса: английский, немецкий, французский, испанский

 

Тема эссе:

Английский язык: “Being Human and Being Humane: What Is the Difference?”

Немецкий язык: “Mensch sein und menschlich sein: wo sind die Unterschiede?”

Французский язык: “Tout être humain est-il une personne?”

Испанский язык: “¿Es todo ser humano una persona?”

 

Требования к эссе:

  • Текст эссе должен быть предоставлен к участию в конкурсе в электронном виде – в формате Word.
  • Размер эссе – 2000-2500 знаков (без пробелов). Шрифт – Times New Roman, 12 или 14 кегль.
  • Функциональный стиль – публицистический (полуформальный).
  • В эссе допустимо использование цитат и ссылок.
  • Количество авторов одного эссе – не более одного человека.
  • После темы эссе должны быть указаны: ФИО, факультет, номер академической группы и емейл автора.

 

Критерии оценивания:

обязательные аспекты:

  • соответствие теме и полнота ее раскрытия;
  • аспекты когезии и когерентности текста (структура текста в целом и структура отдельных абзацев);
  • грамматический аспект (количество и качество грамматических ошибок);
  • лексический аспект (богатство лексики, сочетаемость слов, наличие идиом, фразеологических оборотов, фразовых глаголов, и т.д.);
  • оригинальность;

факультативный аспект (предоставляющий бонусные баллы):

  • наличие цитат и ссылок.

Эссе, не соответствующие теме конкурса и рекомендуемому объему, не оцениваются жюри.

 

Работы принимаются с 30 октября по 5 декабря 2021 г. и должны быть отправлены на e-mail: konkurs.esse.2020@yandex.ru

Подведение итогов конкурса: январь 2022 г.

По всем вопросам обращаться к Ирине Валерьевне Коровиной, заместителю декана ФИЯ по научной работе: 89063794181 (по WhatsApp / Viber), https://vk.com/korirfox.

 

Информ. письмо_конкурс эссе_2021

13 октября 2021 г. на ФИЯ прошёл День испанского языка и культуры

13 октября 2021 г. в «Точке кипения» впервые состоялось мероприятие, посвящённое Дню испанского языка и культуры, подготовленное факультетом иностранных языков.

Зрители увидели зажигательное танго, эксклюзивное фламенко, услышали красивые мелодичные испанские песни студентов.

Это мероприятие для тех, кто любит испанский язык и хочет связать с ним свою жизнь.

Участников и гостей поприветствовала декан факультета иностранных языков Н. В. Буренина: «Для меня Испания – очень яркая, красочная страна! Колоссальный вклад в мировую культуру внесли представители этого государства: музыканты, художники, поэты, артисты. В нашей стране очень хорошо относятся к Испании!»

Наталья Викторовна также отметила, что много схожих черт в характере испанцев и русских: самоотверженность, открытость, искренность, прямота, умение стоять до конца.

Напомним, что 12 октября в Испании отмечается национальный праздник – День испанской нации. К этому событию факультет иностранных языков подготовил данное мероприятие. В нём приняли участие студенты II–IV курсов и ученики 11 «А» и 11 «Б» класса Лицея МГУ им. Н. П. Огарёва, которые изучают испанский язык.

Прозвучали два интересных видеопоздравления на испанском языке от преподавателя Университета Барселоны доктора философии Серхио Мас Диаса и преподавателя Гранадского университета доктора филологических наук профессора кафедры славянской и греческой филологии, который преподаёт испанский язык в МГУ им. Н. П. Огарёва Рафаэля Гусмана Тирадо.

В этом учебном году будет первый выпуск студентов факультета иностранных языков, у которых второй иностранный язык – испанский.

«Главная цель нашего мероприятия – привлечение внимания к изучению испанского языка, истории, поддержание интереса к испанской культуре, – говорит организатор мероприятия кандидат культурологии, доцент заместитель декана факультета иностранных языков по учебной работе Е. А. Юрина. – Сегодня нам удалось прикоснуться к испаноязычному миру, окунуться в мир Испании».
Завершилось мероприятие красивой совместно спетой испанской песней, которая покорила зрителей и тронула их сердца.

Источник: https://vk.com/wall-51632147_13788