24 ноября 2017 г. на ФИЯ состоялся тотальный диктант на английском языке

24 ноября 2017 г. состоялась ежегодная акция факультета иностранных языков «Total Dictation» — тотальный диктант на английском языке.

Для чтения текста была приглашена Ирина Валерьевна Коровина — заместитель декана по научной работе, доцент кафедры английской филологии.

Лучше всех с диктантом справились и заняли 1 место:
Захарова Дарина (1 курс ФИЯ)
Семин Иван (выпускник ФМиИТ)
Галишников Никита (3 курс ФИЯ).

Они набрали одинаковое количество баллов – 98,7!

2 место — Фоминова Татьяна (2 курс ФИЯ)
3 место — Здоровинина Виктория (2 курс ФИЯ)

Виктория Здоровинина

22 ноября 2017 г. на ФИЯ прошла предметная олимпиада для первокурсников «Совушка»

22 ноября 2017 г. на нашем факультете прошла предметная олимпиада для первокурсников «Совушка».
Участникам пришлось на некоторое время забыть об иностранных языках и вспомнить школьную программу, поскольку олимпиада включала себя задания из абсолютно разных учебных дисциплин.
Результаты будут известны до конца недели.

Егор Жарко

16 ноября 2017 г. состоится заключительная конференция по учебной и производственной (педагогической) практике

ВНИМАНИЕ!

Заключительная конференция по учебной и производственной (педагогической) практике

студентов IV курса состоится

16 ноября 2017 г. (четверг) в 630 ауд. в 15.30.

Явка всех студентов и руководителей практик строго обязательна!

9 ноября 2017 г. состоялся обучающий семинар «Немецкий в чемодане»

9 ноября 2017 г. в Научной библиотеке им. М.М. Бахтина состоялся обучающий семинар для учителей немецкого языка «Немецкий в чемодане» (Deutsch im Gepäck) в рамках проекта Немецкого культурного центра им. Гете «Немецкий – первый второй». Обучение урокам игровой анимации организовало Мордовское общество немецкого языка и культуры.

В нем приняли участие 20 человек, в том числе учителя из 16 среднеобразовательных школ Республики Мордовия, а также преподаватели педагогического института и госуниверситета.

Проект нацелен на привлечение внимания родителей, учащихся и руководителей общеобразовательных организаций к актуальности введения второго иностранного языка. Модератор семинара в регионе – Ирина Лаптева, руководитель Общества немецкого языка и культуры.

В интерактивной форме участники семинара узнали о целях, принципах, методах использования и целевых группах анимации при изучении иностранного языка. Игровой метод преподавания нацелен на поддержку российских школ, в которых ведётся или планируется преподавание немецкого языка в качестве второго иностранного. Внутри красивого чемодана салатового цвета – множество игровых возможностей.

Участники семинара играли в мяч и другие игры (метеоритный дождь, буквенная эстафета, миксер, почта без слов и пр.), забыв о проблемах рабочей недели; обучались устранять языковые трудности, объединяя фонетику и моторику; ставили акценты на память, логику, жесты и ощущения; проявляли любопытство и показывали готовность к обучению в команде; артистично выполняли игровые задания, руководствуясь девизом проекта: «Заинтересовались – развлеклись – присоединяйтесь!“ (Мotiviert – Animiert – Macht mit!)

Подводя итоги, учителя высказали общее мнение о целесообразности и актуальности использования анимационных материалов в детских садах, в начальной школе и средней школах, чтобы мотивировать учащихся к изучению немецкого языка как первого или второго иностранного языка? Вскоре «Немецкий в чемодане» начнет свое длительное путешествие по школам Республики Мордовия, привлекая внимание детей к немецкому. Интерес к изучению этого языка в России сохраняется, потому что он обладает огромным потенциалом и перспективой дальнейшего роста!

Экологический конкурс по французскому языку «EcoMansarde»

В целях повышения качества преподавания французского языка в образовательных учреждениях г. Саранска, актуализации и улучшения знаний о современной Франции и франкофонии, факультет иностранных языков проводит 1.12.2017 экологический конкурс по французскому языку «EcoMansarde» для участия в котором приглашаются учащиеся 5-11 классов общеобразовательных школ, гимназий, лицеев города, студентов 1-4 курсов (языковых и неязыковых специальностей), а также всех изучающих французский язык как второй в общеобразовательных учреждениях, языковых курсах или индивидуально. 

Информационное письмо — экологический конкурс

МИСТЕР & МИСС ФИЯ 2017

Самое интересное и интригующее событие этого месяца уже скоро!

МИСТЕР & МИСС ФИЯ 2017

Самые яркие, творческие, интеллектуально-развитые, привлекательные  и интересные студенты нашего факультета представят себя  во всей красе.

Они покажут вам, на что они способны, а мы узнаем имена победителей.

КОГДА: 10 ноября, в 17:00

ГДЕ: 4 корпус МГУ им.Н.П. Огарёва

Дорогой зритель, мы ждем ИМЕННО тебя. Бдет настоящая борьба, не пропусти!

Билеты вы можете приобрести у председателя студенческого совета факультета — Юдковой Алины.

 

Поздравляем победителей «Звездопада»!

Мы рады сообщить, что студенты факультета иностранных языков на гала-концерте конкурса «Звездопад», который проходил 2 ноября 2017 года на на сцене ДКИ, были удостоены наград.

Итак, каковы же результаты:

1-е место в номинации «Народный вокал» — Ксения Громова, 103 группа.

2-е место в номинации «Современная хореография. Соло» — Карина Степанова, 103 группа.

3-е место в номинации «Современная хореография.contemporary. Соло» — Инна Горяева, 107 группа.

3-е место в номинации «Народный танец.Ансамбль» — танцевальный коллектив в составе  которой были: руководитель ансамбля — Екатерина Кузнецова (106 группа), Ангелина Гучева (106 группа), Вероника Плотникова (107 группа), Мищерякова Елена (103 группа), Рокунова Арина (103 группа), Ведяшкина Александра (107 группа).

XII Межрегиональный конкурс на лучший перевод

Цель конкурса: привлечение внимания к изучению иностранных языков, развитие творческой инициативы, поднятие престижа профессии переводчика.

Участники: к участию в конкурсе приглашаются старшеклассники 9-11 классов, студенты (языковых и неязыковых специальностей), специалисты, а также все желающие в возрасте до 29 лет (образовательный уровень, место проживания не имеют значения). В конкурсе не могут участвовать члены жюри.

Сроки проведения: конкурс проводится в 3 этапа:

  • I этап — с 13 ноября 2017 года по 31 декабря 2017 года. Участники регистрируются для участия в конкурсе, заполнив электронную форму регистрации по ссылке: https://docs.google.com/forms/d/1sm-P7hthwFd-cuz-ZOiw15xTAp3achmwOEkwULX3rTA/viewform?ts=5a00c026&edit_requested=true. После регистрации, на указанную электронную почту придет письмо-подтверждение с присвоенным номером, с помощью которого нужно будет зашифровать перевод.
  • II этап — с 13 ноября 2017 года по 31 января 2018 года. Участники работают над переводом и направляют свои работы по адресу: факультет иностранных языков МГУ им. Н.П. Огарева (430000, г. Саранск, ул. Большевистская, 68). Переводы, представленные после 31 января, к конкурсу не допускаются. Для почтовых отправлений последним днем отправки является 31 января 2018 года.
  • III этап — с 1 февраля по 1 марта 2016 года.Жюри рассматривает все поступившие на конкурс работы и определяет лучшие переводы.

Результаты конкурса будут объявлены в марте 2018 года на открытом заседании жюри, где будут объявлены имена победителей в номинациях:

  • лучший художественный перевод с английского языка;
  • лучший художественный перевод с немецкого языка;
  • лучший художественный перевод с французского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с английского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с немецкого языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с французского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с испанского языка;

Языки и вид перевода: конкурс проводится по трем языкам (английский, немецкий, французский) среди школьников и по четырем языкам (английский, немецкий, французский, испанский) среди студентов. Участники, могут выбрать один или несколько языков, художественный и/или научно-популярный текст на иностранном языке для перевода на русский язык. Все переводы можно отправлять в одном конверте.

Тексты: для конкурса подобраны тексты зарубежных авторов и средств массовой информации, представляющие собой подборки из разных областей общественной деятельности, а также отрывки из художественных произведений. Тексты разграничиваются по уровню сложности: 1) тексты для школьников; 2) тексты для студентов.

Анонимность участников: для объективной работы жюри конкурс проводится анонимно. Для этого каждый участник должен обозначить на каждой странице выполненного перевода личный шифр, который в письме-подтверждении регистрации вышлют члены орг. комитета. Текст перевода, направляемого на конкурс, не должен содержать никаких сведений  об участнике конкурса, кроме личного шифра. Конверт с текстом перевода отправляется обычным письмом по адресу: 430005, г. Саранск, ул. Большевистская, 68, факультет иностранных языков МГУ им. Н.П. Огарева (либо передается в запечатанном виде в деканат факультета иностранных языков), где письма будут извлечены из конвертов и отданы жюри на проверку. Если пакет будет передан в деканат, то дата его поступления регистрируется в журнале регистрации поступающей корреспонденции деканата. На конверте необходимо написать слово «конкурс», указать язык и тип текста.

Оформление конкурсных работ: переводы, направляемые на конкурс, должны быть набраны на компьютере и распечатаны (14 шрифт Times New Roman, 1,5 интервал, соблюдение красной строки обязательно). Подача нескольких вариантов перевода в одной заявке не допускается. Листы с переводом не должны содержать никаких пометок, подчеркиваний или надписей. Переводы, оформленные не в соответствии с требованиями, не допускаются к участию в конкурсе!

Жюри состоит из профильной группы, куда входят специалисты по переводу – преподаватели факультета иностранных языков, ученые-филологи и независимые эксперты.

Награждение: по каждому языку жюри определяет трех победителей (первое, второе и третье место) среди школьников и среди студентов отдельно в каждой номинации. Награждение состоится в день, определенный членами жюри после подведения итогов конкурса, в присутствии членов жюри и средств массовой информации республики Мордовии. Работы, занявшие первые места, будут рекомендованы Правлению Союза переводчиков России для публикации в печатном органе Союза «Мир Перевода».

Победители и призеры конкурса имеют право на дополнительные 2 балла к сумме баллов ЕГЭ при поступлении на факультет иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва.

Всем конкурсантам, приславшим переводы на конкурс, на электронный адрес, указанный при регистрации, будут разосланы сертификаты участников.

Конкурсные задания

задания конкурс 2017-2018

Республиканский конкурс научных работ и инновационных идей

Уважаемые коллеги!

Министерство промышленности, науки и новых технологий Республики Мордовия объявило Республиканский  конкурс научных работ и инновационных идей.

Положение о конкурсе в прилагаемом файле.

Обращаю Ваше внимание, что в конкурсе могут принимать участие молодые люди в возрасте до 35 лет.

В этом году необходимо заполнить согласие на обработку данных.

Заявки необходимо представить в двух бумажных экземплярах и в электронном виде в формате Word в управление научных исследований Калининой Ольге Александровне до  29 ноября 2017 года (самостоятельно относить заявки в Минпром не надо).

С уважением, Калинина Ольга Александровна

27 06 89

Согласие на обработку данных Республиканский конкурс

Положение о конкурсе научных работ и инновационных идей