28 ноября 2020 г. была проведена открытая лекция «Сравнение системы образования России с системами образования других стран»

28 ноября 2020 г. на факультете иностранных языков НИ МГУ им. Н.П. Огарёва была проведена в виде онлайн-трансляции открытая лекция «Сравнение системы образования России с системами образования других стран» в рамках цикла открытых лекций «Молодые энтузиасты».

Докладчиками выступили студенты факультета иностранных языков, обучавшиеся за границей по программам академической мобильности, а именно: Ксения Иргизова (магистрант 2 года), Елизавета Келарева (студентка 401 группы), Алёна Явор (студентка 403 группы) и Татьяна Фоминова (магистрант 1 года). На основании собственного опыта, девушки подготовили презентации, в которых они рассмотрели особенности организации учебного процесса в таких странах, как Италия (Ксения Иргизова), Китай (Елизавета Келарева) и Словакия (Алёна Явор, Татьяна Фоминова).

Открытая лекция была призвана побудить слушателей к изучению иностранных языков и культур, а также по-новому взглянуть на систему образования: выявить преимущества и недостатки российской и зарубежных систем.

28 ноября 2020 г. приглашаем на открытую лекцию

Уважаемые студенты и преподаватели!

Факультет иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва приглашает вас на открытую лекцию: студенты нашего факультета, обучавшиеся за границей по программам академической мобильности, сравнят систему образования России с системами образования Италии, Китая и Словакии.

Ждём вас 28 ноября в 16:00 на трансляции в нашей группе ВКонтакте: https://vk.com/club366402

Архив — абитуриенту

АРХИВ за прошлые годы (до 2021 г.):


НАПРАВЛЕНИЯ ПОДГОТОВКИ и ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ ИСПЫТАНИЯ (2022 г.)

(бакалавриат и специалитет)

МИНИМАЛЬНЫЕ БАЛЛЫ ПО ЕГЭ, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ  ПОДАЧИ ДОКУМЕНТОВ:
Иностранный язык — 30
Русский язык — 40
История -35
Обществознание – 45

  • Поступающие на базе профессионального образования сдают вступительные испытания профильной направленности.
  • Оригинал документа об образовании должен быть представлен не позднее дня завершения приема заявлений о поступлении.
  • Подача документов через суперсервис «Поступай в вуз онлайн» возможна на все уровни высшего образования.
  • Информация о поступивших размещается без указания ФИО.
  • Процедура зачисления по программам бакалавриата и специалитета на бюджетные места по очной форме обучения в 2 этапа – этап приоритетного зачисления (без вступительных испытаний, в пределах особой и целевой квоты) и основной этап зачисления.

Программы вступительных испытаний

ФИЯ_программа вступительного испытания по дисциплине Иностранный язык (англ_нем_франц) в проф коммуникации

ФИЯ_Программа вступительного испытания по дисциплине Основы обществознания и социальной коммуникации

ФИЯ_Программа вступительного испытания по дисциплине Россия в мировой истории

МАГИСТРАТУРА

Программа вступительных испытаний (магистратура)

ФИЯ_Программа_Интегрированный устный экзамен по иностранному языку_маг_2022

 

Факультет иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва приглашает выпускников всех специальностей продолжить свое обучение по программам магистерской подготовки:

После успешного обучения присваивается степень «магистр филологии». Двухуровневая система высшего образования расширяет возможность доступа студентов к международному образованию и трудоустройству.

СРОК ОБУЧЕНИЯ

  • Очная (дневная) форма обучения: специалитет — 5 лет, бакалавриат — 4 года, магистратура — 2 года;
  • Заочная форма обучения: бакалавриат — 5 лет, магистратура — 2,5 года.

Вся самая актуальная информация о приемной кампании  — на сайте МГУ им. Н. П. Огарёва:

https://abiturs.mrsu.ru/ 

Актуальная информация по бакалавриату и специалитету:

https://abiturs.mrsu.ru/Bakalavriat-i-spetsialitet

Магистратура:

https://abiturs.mrsu.ru/Magistratura

 

Запись Дня открытых дверей, состоявшегося 26 февраля 2022 г.

Запись Дня открытых дверей, состоявшегося 27 ноября 2021 г.

ДОПОЛНИТЕЛЬНО

В целях повышения уровня владения иностранными языками преподавателей и студентов Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва, а также специалистов предприятий и организаций Республики Мордовия при факультете иностранных языков создан Центр дополнительного образования, профессиональной переподготовки и повышения квалификации по иностранным языкам. Центр реализует дополнительную образовательную программу профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» для студентов и выпускников высших учебных заведений всех специальностей (2 года обучения, диплом установленного образца). Также Центр ведет прием слушателей по дополнительной образовательной программе профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков» с присвоением квалификации «Преподаватель» (срок обучения — 1 год, по окончании обучения выдается диплом установленного образца).

При факультете работает Школа иностранных языков «Планета Лингва», где все желающие могут изучать английский, китайский, немецкий, французский, испанский и итальянский языки, старшеклассники могут подготовиться к ЕГЭ и ОГЭ по иностранному языку и тестам международных форматов.

На факультете иностранных языков работают более 80 преподавателей, в том числе 8 докторов наук и более 50 кандидатов наук. В течение последних лет на факультете работают преподаватели из зарубежных вузов (Германии, Испании, Великобритании, Китайской Народной Республики), которые ведут отдельные модули дисциплин бакалавриата и магистратуры. Факультет располагает хорошей материально-технической базой и имеет все условия для эффективной научной и учебной деятельности. 

Факультет является ассоциированным членом Союза переводчиков России. Преподаватели факультета являются членами национальных ассоциаций преподавателей английского, немецкого и французского языков. Кроме этого, факультет осуществляет международное сотрудничество с высшими учебными заведениями многих стран мира (Великобритании, Ирландии, Германии, Франции, Италии, Румынии, Китая и др.) и участвует в международных образовательных программах,сотрудничает с международными и российскими грантодающими фондами (ERASMUS+, ФУЛБРАЙТ, АСПРЯЛ/АКСЕЛС, ДААД, РФФИ и др.), а также принимает участие в работе различных семинаров, конференций, симпозиумов, выставок, как в России, так и за рубежом.

Ежегодно студенты из Китая и стран Европы изучают на факультете русский и иностранные языки, а у студентов факультета иностранных языков появляется дополнительная возможность совершенствовать иностранный язык, узнать о жизни и культуре стран изучаемого языка «из первых рук».

Студенты факультета иностранных языков имеют возможность участвовать в программах академической мобильности, которые позволяют им учиться один или два семестра в вузах Китая, Италии, Румынии и Словакии.

 

* * *

НАПРАВЛЕНИЯ ПОДГОТОВКИ

Факультет иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва осуществляет подготовку студентов, обучающихся по направлению «45.03.02 Лингвистика» (по профилям «Перевод и переводоведение» и «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур«). Выпускникам присваивается степень (квалификация) «Бакалавр лингвистики». Студенты бакалавриата могут изучать:

английский язык + второй иностранный (немецкий / французский / испанский / китайский) язык; 

немецкий язык + второй иностранный (английский) язык; 

французский язык + второй иностранный (английский) язык. 

Студенты имеют возможность факультативно изучать третий иностранный язык (испанский, итальянский или китайский).

Факультет также осуществляет подготовку студентов, обучающихся по специальности 45.05.01 «Перевод и переводоведение» (специализация «Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений«). 

Обучение ведется по очной и заочной формам для студентов бакалавриата, только по очной форме — на специалитете.

ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ ИСПЫТАНИЯ

Для поступления на факультет иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарева установлены следующие вступительные испытания на все формы обучения:

Иностранный язык (ЕГЭ), минимальный проходной балл — 40;

Русский язык (ЕГЭ), минимальный проходной балл — 40;

Отечественная история (ЕГЭ), минимальный проходной балл — 40.

МАГИСТРАТУРА

Факультет иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва приглашает выпускников всех специальностей продолжить свое обучение по программам магистерской подготовки:

После успешного обучения присваивается степень «магистр филологии». Двухуровневая система высшего образования расширяет возможность доступа студентов к международному образованию и трудоустройству.

СРОК ОБУЧЕНИЯ

  • Очная (дневная) форма обучения: специалитет — 5 лет, бакалавриат — 4 года, магистратура — 2 года;
  • Заочная форма обучения: бакалавриат — 5 лет, магистратура — 2,5 года.

ДОПОЛНИТЕЛЬНО

В целях повышения уровня владения иностранными языками преподавателей и студентов Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва, а также специалистов предприятий и организаций Республики Мордовия при факультете иностранных языков создан Центр дополнительного образования, профессиональной переподготовки и повышения квалификации по иностранным языкам. Центр реализует дополнительную образовательную программу профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» для студентов и выпускников высших учебных заведений всех специальностей (2 года обучения, диплом установленного образца). Также Центр ведет прием слушателей по дополнительной образовательной программе профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков» с присвоением квалификации «Преподаватель» (срок обучения — 1 год, по окончании обучения выдается диплом установленного образца).

При факультете работает Школа иностранных языков «Планета Лингва», где все желающие могут изучать английский, китайский, немецкий, французский, испанский и итальянский языки, старшеклассники могут подготовиться к ЕГЭ и ОГЭ по иностранному языку и тестам международных форматов.

На факультете иностранных языков работают более 80 преподавателей, в том числе 8 докторов наук и более 50 кандидатов наук. В течение последних лет на факультете работают преподаватели из зарубежных вузов (Германии, Испании, Великобритании, Китайской Народной Республики), которые ведут отдельные модули дисциплин бакалавриата и магистратуры. Факультет располагает хорошей материально-технической базой и имеет все условия для эффективной научной и учебной деятельности. 

Факультет является ассоциированным членом Союза переводчиков России. Преподаватели факультета являются членами национальных ассоциаций преподавателей английского, немецкого и французского языков. Кроме этого, факультет осуществляет международное сотрудничество с высшими учебными заведениями многих стран мира (Великобритании, Ирландии, Германии, Франции, Италии, Румынии, Китая и др.) и участвует в международных образовательных программах,сотрудничает с международными и российскими грантодающими фондами (ERASMUS+, ФУЛБРАЙТ, АСПРЯЛ/АКСЕЛС, ДААД, РФФИ и др.), а также принимает участие в работе различных семинаров, конференций, симпозиумов, выставок, как в России, так и за рубежом.

Ежегодно студенты из Китая и стран Европы изучают на факультете русский и иностранные языки, а у студентов факультета иностранных языков появляется дополнительная возможность совершенствовать иностранный язык, узнать о жизни и культуре стран изучаемого языка «из первых рук».

Студенты факультета иностранных языков имеют возможность участвовать в программах академической мобильности, которые позволяют им учиться один или два семестра в вузах Китая, Италии, Румынии и Словакии.

ВНИМАНИЮ ИНОГОРОДНИХ СТУДЕНТОВ

Для заселения в общежитие потребуются следующие документы:
— заявление (подписанное зам. декана по внеучебной работе, председателем студенческого профкома и директором студгородка),
— справка из деканата, что Вы являетесь студентом очной формы обучения,
— 4 фотографии (3 х 4),
— медицинская справка,
— флюорография,
— паспорт.

Газета ГОЛОС Мордовского университета — спецвыпуск для абитуриентов 2019-2020 (ФИЯ)

Вся самая актуальная информация о приемной кампании 2020 года — на сайте МГУ им. Н. П. Огарёва:

https://www.mrsu.ru/ru/abit/entry.php?SECTION_ID=6810

 

ВЫПУСКНИКИ КОЛЛЕДЖЕЙ НЕ СДАЮТ ЕГЭ, ТОЛЬКО ТРИ УСТНЫХ ЭКЗАМЕНА

К БАЛЛАМ ЕГЭ ДОБАВЛЯЮТСЯ БАЛЛЫ ЗА ЛИЧНЫЕ ДОСТИЖЕНИЯ АБИТУРИЕНТА!!

 

Количество мест на бюджетной и платной основе в 2020 году

 

Направление подготовки / специальность Бюджетная основа Платная основа
Лингвистика (бакалавриат) очная форма обучения 25 35
Лингвистика (бакалавриат) заочная форма обучения 25 10
Перевод и переводоведение (специалитет) очная форма обучения 18 15
Филология (магистратура) очная форма обучения 9 7
Филология (магистратура) заочная форма обучения 9 10

 

Стоимость обучения на платной основе в 2020 году

Направление подготовки / специальность Стоимость обучения (за год)
Лингвистика (бакалавриат) очная форма обучения 98200 руб.
Лингвистика (бакалавриат) заочная форма обучения 35900 руб.
Перевод и переводоведение (специалитет) очная форма обучения 98200 руб.
Филология (магистратура) очная форма обучения 105000 руб.
Филология (магистратура) заочная форма обучения 37100 руб.

 

* * *

 

Факультет иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарева ведет подготовку в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего образования по направлению подготовки «45.03.02 Лингвистика» с присвоением степени (квалификации) Бакалавр лингвистики по следующим профилям:

  • АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК + второй иностранный (немецкий / французский) язык
    — Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
  • НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК + второй иностранный (английский) язык
    — Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
  • ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК + второй иностранный (английский) язык
    — Теория и методика преподавания иностранных языков и культур

С 2015 года факультет проводит набор абитуриентов на специальность 45.05.01 Перевод и переводоведение, профиль: лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений.

ИСПАНСКИЙ / ИТАЛЬЯНСКИЙ / КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК: третий иностранный язык (факультатив для всех профилей)

Обучение ведется по очной и заочной формам для бакалавриата по очной форме для специалитета.

Информация о сроках проведения приема

Вступительные испытания

Для поступления на факультет иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарева установлены следующие вступительные испытания на все формы обучения:

 

РАСПИСАНИЕ ВСТУПИТЕЛЬНЫХ ИСПЫТАНИЙ (С УКАЗАНИЕМ МЕСТ ИХ ПРОВЕДЕНИЯ)

Бакалавриат, очная форма обучения (бюджетная основа):

  • 17 июля 2018 г. (вторник) — Иностранные языки — 420 и 505 аудитории (25 корпус)
  • 19 июля 2018 г. (четверг) — История — 415 аудитория (25 корпус)
  • 21 июля 2018 г. (суббота) — Русский язык — 107 аудитория (25 корпус)

(Бакалавриат, Очно, Бюджет)

Бакалавриат, заочная форма обучения (бюджетная основа):

  • 11 авrуста 2018 г. (суббота) — История — 518 и 607 аудитории (25 корпус)
  • 13 авryста 2018 г. (понедельник) — Русский язык — 607 и 613 аудитории (25 корпус)
  • 15 авryста 2018 г. (среда) — Иностранный язык 515 и 518 аудитории (25 корпус)

(Бакалавриат, Заочно, Бюджет)

Бакалавриат и специалитет (платная основа всех форм обучения):

  • 22 авryста 2018 г. (среда) — Иностранный язык — 518 и 607 аудитории (25 корпус)
  • 23 августа 2018 г. (четверг) — Русский язык — 416 аудитория (25 корпус)
  • 24 августа 2018 г. (пятница) — История — 107 аудитория (25 корпус)

(Бакалавриат (Очно и Заочно) и Специалитет (Очно), Платная основа)

Подготовка к ЕГЭ (Интернет-ресурсы)

Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки на официальном портале ЕГЭ-2016 обновила сервис, позволяющий пройти тренировочное тестирование устной части («говорение») единого государственного экзамена по иностранным языкам. Интерактивное пособие максимально приближено к реальной сдаче устной части и содержит подробную инструкцию по процедуре прохождения экзамена, а также полезные ссылки. Помимо этого, на портале ЕГЭ представлена видеоинструкция по сдаче иностранного языка и тренировочная станция записи устных ответов.

Раздел «Говорение» в ЕГЭ по иностранному языку введен в 2015 году. Время сдачи экзамена составляет 15 минут без времени, отведенного на подготовку участников ЕГЭ. КИМ по иностранному языку содержит четыре типа заданий, на которые участник ЕГЭ дает устные ответы. Его ответы записываются, также экзаменуемый имеет возможность прослушать полученную аудиозапись. Как отмечают организаторы, такая форма сдачи экзамена позволяет объективно проверить навыки устной речи. Выпускник сам решает, сдавать ли ему устную часть по английскому, испанскому, французскому или немецкому языку, однако этот выбор влияет на получение общей максимальной оценки за экзамен (до 80 баллов за письменную часть и до 20 баллов за устную часть).

Сайт для подготовки к ЕГЭ, английский язык: http://en.reshuege.ru/?redir=1

Второе высшее образование

Приглашаем выпускников и студентов высших учебных заведений получить второе высшее образование на факультете иностранных языков.

Вступительные испытания для второго высшего образования: устные экзамены по иностранному языку, русскому языку, истории.

Срок обучения 5 лет, с присвоением квалификации (степени) Бакалавр Лингвистики по профилю «Перевод и переводоведение» или «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур».

Информация о сроках проведения приема

Магистратура

Факультет иностранных языков ведет подготовку магистров по специализированным программам направления «45.04.01 Филология» по дневной и заочной формам обучения в соответствии с требованиями Федерального образовательного стандарта высшего профессионального образования:

  1. Иностранные языки (для внешнеэкономической деятельности) — подготовка специалистов по внешнеэкономической деятельности в Российских, зарубежных и международных компаниях
  2. Переводоведение и практика перевода (романо-германские языки) — подготовка специалистов по переводу (английский, немецкий и французский языки)
  3. Иностранные языки (языковое обеспечение международных культурно-массовых и спортивных мероприятий) — подготовка специалистов по организации и обеспечению перевода на мероприятиях различного уровня; подготовка гидов-переводчиков
  4. Теория и практика преподавания иностранных языков в высшей школе (английский, немецкий, французский языки) — подготовка преподавателей иностранных языков (английского, немецкого или французского) для высших и средних профессиональных учреждений
  5. Иностранные языки (Научные основы общей и профессиональной лингводидактики) — подготовка преподавателей английского языка для реализации программ обучения всех уровней общего и профессионального образования.

В конце обучения защищается магистерская работа и присуждается степень — Магистр филологии.

Условия приема: диплом бакалавра, специалиста или магистра

Форма обучения:

  • очная или заочная (бюджетная / платная основа)

Срок обучения:

  • очная форма обучения – 2 года;
  • заочная форма обучения – 2,5 года.

Справки можно получить по тел. 48-24-32 или в деканате факультета иностранных языков МГУ им. Н.П. Огарева

Вступительные испытания в магистратуру

Расписание вступительных испытаний в магистратуру факультета иностранных языков:

  • Очная форма, бюджетная основа —  17 августа 2018 г. (пятница), 9.00, 708 аудитория (1 корпус)
  • Заочная форма, бюджетная основа — 21 августа 2018 г. (вторник), 9.00, 708 аудитория (1 корпус)
  • Очная и заочная формы, платная основа — 28 августа 2018 г. (вторник), 9.00, 708 аудитория (1 корпус)

(Магистратура Очно, Очно-заочно, Бюджет / Магистратура Заочно, Бюджет / Магистратура ПВЗ)

Ознакомиться с материалами для вступительного экзамена

 

План приема на ФИЯ на 2018 год

(Количество мест для приема на обучение по каждой совокупности условий поступления с квотой целевого приема 2018)

Направление подголовки / специальность Бюджетная

основа

Платная

основа

Лингвистика (бакалавриат) очная форма обучения 20 31
Лингвистика (бакалавриат) заочная форма обучения 25 20
Перевод и переводоведение (специалитет) очная форма обучения 12 13
Филология (магистратура) очная форма обучения 8 10
Филология (магистратура) заочная форма обучения 15 5

Стоимость обучения

Стоимость обучения (за учебный год) в 2018-2019 учебном году:

(Приказ об установлении стоимости платных образовательных услуг на 2018-2019 уч. год)

Направление подготовки / Специальность Форма обучения Стоимость обучения
45.03.02 Лингвистика (Бакалавриат) Очная форма обучения 96 400 руб.
45.03.02 Лингвистика (Бакалавриат) Очная форма обучения для студентов-иностранцев 110 000 руб.
45.03.02 Лингвистика (Бакалавриат) Заочная форма обучения 34 500 руб.
45.03.02 Лингвистика (Бакалавриат) Заочная форма обучения для студентов-иностранцев 54 000 руб.
45.05.01 Перевод и переводоведение (Специалитет) Очная форма обучения 96 400 руб.
45.05.01 Перевод и переводоведение (Специалитет) Очная форма обучения для студентов-иностранцев 100 000 руб.
45.04.01 Филология (Магистратура) Очная форма обучения 104 300 руб.
45.04.01 Филология (Магистратура) Очная форма обучения для студентов-иностранцев 115 000 руб.
45.04.01 Филология (Магистратура) Заочная форма обучения 35 600 руб.
45.04.01 Филология (Магистратура) Заочная форма обучения для студентов-иностранцев 62 000 руб.

 

Обучение в магистратуре в Университете Трансильвании в г. Брашове, Румыния

Рассказывает Дарья Константинова.

После своего участия в программе академической мобильности я получила возможность продолжать свое обучение в магистратуре Университета Трансильвании в г. Брашове, Румыния, благодаря стипендиальной программе Transilvania Academica Scholarship (сокращенно TAS, вебсайт: www.tas.unitbv.ro ). Про программу я узнала впервые 1,5 года назад, когда здесь по программе академической мобильности Erasmus, но на тот момент не стала изучать подробнее. Далее мне рассказала о ней студентка нашего факультета, Ангелина Руднева, которая поступила в магистратуру по этой стипендии. Так как я всегда хотела продолжать свое обучение за рубежом, решение подать заявку далось более чем легко. Я абсолютно не была уверена, что пройду, однако, приложила все усилия чтобы моя заявка была сильной.

Всю информацию я нашла на сайте www.tas.unitbv.ro. На этом сайте в определенные сроки вывешивается ссылка на электронную заявку. В ней необходимо было указать базовую информацию о себе, на какую ступень обучения Вы бы хотели поступить, на какую специальность. На последнем этапе надо было прикрепить CV, мотивационное письмо и три рекомендательных письма. В случае успешного прохождения отбора 31 мая студент получает письмо на электронную почту, в котором расписаны следующие действия. Процесс подачи документов несложный, главное действовать четко и быстро. С визой так же особых проблем не было. В университете все пошагово объясняют, помогают, если что, всегда можно обратиться за помощью, поэтому тут сложностей больших тоже не наблюдается.

Сейчас я учусь в Университете Трансильввании в г. Брашове, Румыния (Transilvania University din Brasov) на филологическом факультете (Faculty of Letters). Курсы проходят очень интересно, основной акцент делается на лингвистические исследования. В первом семестре присутствуют такие дисциплины, как: Qualitative Research Methods, Quantitative Research Methods, New Trends in Sociolinguistic Analysis, Construction of Meaning in In-Talk-Interaction, Translation and Communication.

Брашов – прекрасный старинный город в самом центре Румынии. Он окружен горами и виды здесь просто невероятные! Природа тоже впечатляет. Старый город (исторический центр) не перестает удивлять – каждый день можно найти новые проходы и узкие улочки. Атмосфера потрясающая. Румыны очень приветливы, когда узнают, что я из России – всегда вставляют пару слов на русском. Иногда кажется, что без знания языка сложно, но на деле не было ни одной ситуации, где меня не поняли бы по-английски.

Живу я в общежитии для иностранных студентов. Комната на двоих человек, туалеты/душевые на этаже. Однозначное открытие для меня – неумолимое желание испанцев развлекаться и устраивать вечеринки вне зависимости от дня недели и времени (они живут как раз напротив моей комнаты).

Также мне хочется сказать о том, как важно участвовать в программах академической мобильности! Я бы даже сказала, что не столько важна страна, куда вы хотите поехать, сколько сам опыт. Опыт сбора документов, написания мотивационного письма, составления правильного и качественного резюме и т.д. Эти навыки безусловно пригодятся в дальнейшем. А если Вы сможете выиграть конкурс среди других участников, то это еще лучше. Академическая мобильность открывает Ваше сознание, расширяет все возможные горизонты. Не говоря о том, что это в каком-то смысле one hell of a school of life.

Обучение в Университете г. Салерно, Италия

Елизавета Сидорова проходила обучение в Университете г. Салерно, Италия, в течение пяти месяцев (24.09.19-26.02.20).

Я прошла отбор для участия в программе академического обмена Erasmus+ благодаря успехам в учебной деятельности.

В поездке самым интересным, и сложным одновременно, оказалось столкновение с другой культурой. В результате общения с итальянцами, можно сделать вывод о том, что им присущи следующие национальные особенности: чрезмерная жестикуляция, ярко выраженный темперамент, быстрая и громкая речь (на тон выше русской), радушие и гостеприимство.

В итальянском образовании меня больше всего поразила популярность библиотеки среди как преподавателей, так и студентов. Она оборудована рабочими местами для самостоятельной работы студентов, в ней содержатся все необходимые материалы (как отечественные, так и зарубежные). Также я была приятно удивлена широким выбором книг и учебников по лингвистическим специальностям и их новизной. Редкие и ценные экземпляры выдаются на руки студентам для работы исключительно в читальном зале. Более того, информационные технологии активно используются библиотекой: на всей территории работает бесплатный Wi-Fi, а учебники и книги удобно искать в электронном каталоге, который предоставляет информацию о книге: место, полка, наличие. Хотелось бы возродить традицию активного использования библиотеки в Саранске.

*    *    *

Ксения Иргизова проходила обучение в Университете г. Салерно, Италия, с 20 сентября 2019 года по 26 февраля 2020 года.

Я проходила обучение в рамках программы академической мобильности Erasmus + в университете Салерно (Фишано, Италия). Подать заявку на участие в конкурсный отбор для поездки нам предложили в администрации факультета. В конкурсе мог участвовать каждый желающий студент, однако немаловажными факторами являлись академическая успеваемость, научная и общественная активность, а также владение итальянским языком на начальном уровне.

Больше всего из этой поездки запомнился, конечно, колоссальный опыт межкультурной коммуникации. Под этим я подразумеваю в принципе проживание в другой стране на протяжении полугода, интернациональные учебные группы; даже нашими соседями по общежитию являлись студенты из десятков различных стран Европы, Африки и Латинской Америки. Отмечу, что очень сильно возрос мой уровень английского языка, на котором мы учились, и, конечно же, итальянского, который был в нашем быту ежедневно. Нам удалось открыть для себя итальянскую культуру, познакомиться с бытом и досугом итальянцев. Также благодаря данной поездке нам удалось посетить несколько европейских стран. Помимо того, что мы увидели практически всю Италию, мы также путешествовали по Франции, Германии и Австрии.

Конечно, в поездке не обошлось без некоторых трудностей. В особой степени они касались оформления документов (получения итальянского ИНН, вида на жительство и т.д.). Структура университета, и в принципе учебный график, также были не похожи на то, к чему мы привыкли в России. Но администрация принимающего университета позаботилась об этом заранее: для нас был организован адаптационный курс, где нам все подробно объяснили. Отдельную благодарность хотелось бы выразить сотрудникам офиса Erasmus в университете Салерно, а также студенческому сообществу факультета гуманитарных наук, где мы обучались. Благодаря этим людям мы сразу же влились в учебный процесс, принимали активное участие во внеучебных мероприятиях, посещали различные конференции. Также поначалу в Италии многое для нас было непривычно, например тот факт, что в Европе выходные дни являются официальными для всех, и в воскресенье не работают магазины и аптеки, а также почти не ходит общественный транспорт. Но мы быстро привыкли к такому режиму и в скором времени это больше не вызывало у нас каких-либо трудностей.

В Италии мы проходили обучение по трем курсам (итальянскому языку, английскому языку и истории английской литературы), а также работали над исследованием для магистерской диссертации. Хотелось бы отметить то, что в университете Салерно иностранный язык всегда преподается madre lingua, то есть носителем. Наш курс по английскому языку вела преподаватель из Лондона Люси Тейт. Ее предмет оказался очень информативным и полезным, ведь кто как не носитель знает все тонкости и особенности изучаемого языка. В конце обучения по дисциплине «Английский язык» мы сдавали экзамен в формате Кембриджского экзамена на владение английским языком на продвинутом уровне (Cambridge Certificate in Advanced English, CAE). Такая практика оказалась для меня новой и очень полезной. Также хочется сделать акцент на богатом фонде библиотеки для гуманитарных факультетов, где представилось возможным найти очень редкие и нужные книги для написания диссертации.

В целом, данный опыт оказался очень полезным и незабываемым. Я благодарна университету за возможность проживания и обучения в такой замечательной стране, как Италия, за возможность путешествий и знакомства с новыми друзьями, а также повышения навыков общения на иностранном языке.

Сотрудничество с Университетом Константина Философа в г. Нитре (Словакия)

Фоминова Татьяна, студентка магистратуры ФИЯ:

Свою поездку в рамках академической мобильности студентов ERASMUS+ я совершила в прошлом году – в осеннем семестре четвертого курса бакалавриата. Время для обучения за границей, честно сказать, не самое лучшее, ведь на носу диплом и государственные экзамены. Но лично я о своем маленьком опыте академической мобильности ни капли не жалею.

О возможности поехать учиться на семестр за границу мне рассказала моя преподавательница английского и научная руководительница Ольга Сергеевна Сафонкина. Сбор документов для конкурса был, пожалуй, одним из самых тревожных периодов подготовки к поездке – рекомендательные письма, резюме, мотивационное письмо и все на английском – и все-таки благодаря коллективу моего факультета, все прошло успешно. Особенно мне помогли навыки английского академического письма и понимание того, как работает международное образовательное пространство. За мои знания и навыки, которые привели меня в ту точку, в которой заграничная академическая поездка вообще стала возможной, я сердечно благодарна преподавателям и руководителям своего факультета.

И вот я наконец-то оказалась в Словакии. Как же там было? Училась я в течение почти пяти месяцев в небольшом словацком городке Нитра, расположенном на берегу одноименной реки. Там, где жизнь по-европейски размеренно течет и почти никто не работает в выходные, как-то даже не ожидаешь увидеть большой, современный, полный жизни университет – Университет Константина философа. Большие корпуса были раскиданы по всему центру города, и мне повезло: мой факультет педагогики был, кажется самым красивым и новым. Больше всего на протяжении поездки меня не переставала удивлять европейская компактность и историчность этого места: от одного корпуса к другому я шла через исторический центр города, которому уже несколько веков, а из окна аудитории смотрела сначала на зеленую, а потом постепенно желтеющую по осени верхушку горы Зобор.

Интересных моментов моей поездки не пересчитать: это и экскурсии, и новые друзья, и знакомство с новой культурой и языком, новая кухня, невероятной красоты природа. Больше всего, конечно, было любопытно взглянуть на европейскую систему образования. Ничем из увиденного и испытанного во время поездки я не осталась разочарована. Считается, что первое время очень тяжело жить в другой стране, ведь будет мешать не только тоска по родине, но и культурные барьеры. К счастью, словацкая культура не так далека от нашей, я бы сказала, что во многих аспектах словаки очень похожи на русских людей. Поэтому, хоть тоска по родине и присутствовала, культурные различия не были самой большой проблемой.

Самые большие трудности для меня были связаны с подачей официальных документов в государственные органы Словакии. В процессе обработки наших документов возникли некоторые сложности, которые мы, благодаря замечательным работникам офиса международных отношений, успешно уладили. Тем не менее, непривычная бюрократическая система и языковой барьер в общении со словацкими учреждениями несколько затруднили довольно беззаботную студенческую жизнь.

И все же, приехала в Словакию я, прежде всего, за международным образовательным опытом, поэтому не могу не рассказать немного о том, как проходила мое учеба. Когда я вспоминаю о парах в университете, то быстрее всего нахожу в памяти воспоминания о занятиях по методике преподавания английского языка. Атмосфера на парах была непринужденная, но при этом информации и практических навыков мы получали много. Наш преподаватель показывал нам, как нужно учить английскому на практике, прямо на нас отрабатывая те или иные методы. Обязательными были только семинары, на лекции разрешалось не ходить, но я ничего не пропускала – лекции были очень интересные. На семинарах мы не пересказывали теоретический материал, а только делали практические задания, сами отрабатывали свои навыки обучения английскому. Это то, что мне хотелось бы больше видеть на семинарах в нашем саранском вузе – живая дискуссия и практическая работа, а не сухой пересказ лекций. В то же время, существенный плюс моего родного факультета иностранных языков – небольшие группы. В Словакии на семинарах студентов иногда было больше тридцати. Иногда было трудно работать в такой большой группе, не всем всегда хватало времени.

В целом, мой семестр в Словакии остался для меня очень ярким воспоминанием. Он позволил мне выйти из привычной колеи, завести новые международные знакомства, под новым углом взглянуть на свое образование и даже начать чуть больше ценить то, что есть дома, в России. Я бы хотела, чтобы у как можно большего количества людей была возможность получить такой уникальный опыт, ведь он стоит всех сомнений, переживаний и трудностей.

 

  1. В Где вы были — срок, место, название вуза. – Словакия, город Нитра, сентябрь – февраль 2019, Университет Константина философа.
  2. В рамках какой программы – ERASMUS +
  3. Как вам удалось туда попасть – рассказали преподаватели на факультете, подавала заявку, прошла на конкурсной основе.
  4. Что было самым интересным в вашей поездке – новая культура, природа, язык, возможность взглянуть на европейскую систему высшего образования.
  5. Что было самым сложным в вашей поездке, столкнулись ли вы с какими-то культурными особенностями, которые вас удивили/поразили/были незнакомы – самые большие трудности были связаны с подачей документов на вид на жительство; культура меня не слишком удивила – словаки довольно похожи на россиян из-за этого было достаточно легко адаптироваться.
  6. Расскажите про какой-либо аспект вашей учебы. С какими отличиями вы столкнулись. Какие практики, вы хотели бы привнести в свою учебу в Саранске – больше всего мне запомнились занятия по методике преподавания английского языка. Атмосфера была непринужденная, но при этом информации и практических навыков мы получали довольно много. Наш преподаватель показывал нам, как нужно учить английскому на практике – прямо на нас отрабатывая те или иные методы. На семинарах мы не пересказывали теоретический материал, а сами отрабатывали свои навыки обучения английскому. Это то, что мне хотелось бы больше видеть на семинарах в нашем вузе – живая дискуссия и практическая работа, а не пересказ лекций. В то же время, существенный плюс моего родного факультета иностранных языков – небольшие группы. В Словакии на семинарах студентов было больше тридцати. Иногда было трудно работать в такой большой группе, не всем всегда хватало времени.

 

 

Алёна Явор, студентка бакалавриата ФИЯ:

Факультет иностранных языков активно сотрудничает с Европейскими университетами и каждый семестр объявляет набор студентов для обучения в зарубежных ВУЗах. Благодаря этому международному сотрудничеству мне выпала возможность съездить на один семестр по программе обмена студентами Erasmus+ в Словакию, где я училась в университете Константина Философа, город Нитра. Словакия — это прекрасная страна с огромным количеством шикарных памятников культуры, красивейшей природой и добрыми, душевными людьми. Словаки очень вежливые и отзывчивые, меня все время удивляла их открытость, готовность помочь, а также их огромное желание поболтать со мной на русском языке. Кроме того, я была поражена их отношением к жизни и работе, они начинают работать с 7 утра, чтобы освободиться к 3 дня и пойти заниматься своими делами. К примеру, провести время с семьей, позаниматься в спортзале или просто отдохнуть в баре.

Что касается учебы в Словакии, то она несколько отличается от учебы в России. Во-первых, у словаков обучение полностью бесплатное. Также у них есть возможность выбирать предметы и ходить только на те занятия, которые им интересны и нужны. На занятиях студенты очень много взаимодействуют друг с другом. Преподаватель только даёт задание и молча следит за выполнением. Из самого интересного на самих занятиях я могу выделить изучение английского языка при помощи подкастов. Мы очень много их слушали, обсуждали, а также записывали свои подкасты, для меня это было чем-то новым и необычным.

В целом, поездка в Словакию стала ключевым событием в моей жизни. Благодаря ей я испытала незабываемые эмоции, познакомилась с новыми людьми и их культурами, попутешествовала по Европе, и, конечно же, поучилась в европейском ВУЗе!

Поздравляем Екатерину Кузнецову и Лидию Реутину с призовыми местами в конкурсах перевода и научных работ!

Поздравляем наших студентов с успешным выступлением на Международной молодежной научно-практической конференции «Перевод как фактор развития науки и техники в современном мире», организованной Высшей школой перевода НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, проходившей 16-19 ноября 2020 г.!
В рамках конференции проходил конкурс устного и письменного перевода по нескольким иностранным языкам.
По результатам конференции студентка 408 группы ФИЯ специальности «Перевод и переводоведение», специализации «Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений» Екатерина Кузнецова заняла третье место в конкурсе устного перевода (немецкий язык) и второе место в конкурсе научных работ, а студентка 301 группы направления подготовки «Лингвистика», профиль «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» Лидия Реутина заняла третье место в конкурсе письменного перевода (китайский язык). Так держать!

28 ноября 2020 г. на ФИЯ пройдет очередной День открытых дверей

Уважаемые выпускники школ, колледжей, уважаемые родители!

ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

НИ МГУ им. Н. П. Огарёва

ПРИГЛАШАЕТ ВАС НА

ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ

28 ноября 2020 года в 13:00

На платформе ZOOM

 

В программе:

— Декан расскажет о правилах приема на факультет в 2021 году;

— Студенты расскажут об учебе в зарубежных вузах в рамках международного сотрудничества, о работе с иностранными туристами;

— Выпускники расскажут о трудоустройстве после окончания ВУЗа.

 

Для регистрации просим вас перейти по ссылке: https://forms.gle/ddoNgfT7FWecYbxr8 и заполнить анкету.

Ссылку на конференцию вы получите в ответном письме!

Мы вас ждем!!!

 

(Если у вас возникли вопросы, их можно задать Бородиной Л.В, отправив письмо на  почту borodinalali@yandex.ru с пометкой День Открытых Дверей)

Впервые в XXI веке: 1000 лет русской литературы на испанском языке

Факультет иностранных языков поздравляет коллегу из Гранадского университета профессора Рафаэля Гусмана Тирадо с выходом в свет учебника по истории русской литературы и желает знаменитому ученому-слависту дальнейших успехов!

Увидел свет учебник «История русской литературы (XI-XXI вв.)» на испанском языке, разработанный коллективами Гранадского университета и Мадридского университета Комплутенсе при финансовой поддержке фонда «Русский мир».

Национально ориентированный учебник «История русской литературы (XI-XXI вв.)» представляет собой результат плодотворного сотрудничества литературоведов двух крупных испанских центров русистики, Гранадского университета и Мадридского университета Комплутенсе. Авторы книги – Лариса Соколова, Салустио Альварадо и Рафаэль Гусман Тирадо.

 «Уникальность этой книги состоит в том, что, во-первых, на сегодняшний день – это единственная в испаноязычном мире книга по истории русской литературы, написанная на испанском языке, – отмечает один из авторов книги, вице-президент МАПРЯЛ, профессор Гранадского университета Рафаэль Гусман Тирадо. – Последний учебник по истории русской литературы для испанцев до настоящего момента датировался 1932 годом. Во-вторых, русская литература рассматривается на страницах этой книги не только в рамках европейской традиции, но и в контексте историко-культурного диалога с испанской литературой, каждая глава включает контент об испанских мотивах в русской литературе».

Книга представлена в бумажном и электронном форматах, она является первым модулем в рамках крупного международного проекта «Русская литература в мировом образовательном пространстве», работа над которым продолжается. В планах авторов – сформировать 13 теоретических и практических модулей  по русской литературе, которые будут доступны широкой публике на сайте http://elrusoenespana.com