РИНЦ: «Иностранные языки: Лингвистические и методические аспекты»

На факультете иностранных языков и международной коммуникации Тверского государственного университета принимаются статьи в  34-й выпуск сборника

«Иностранные языки: Лингвистические и методические аспекты» ISSN 2306-2282

Все выпуски сборника включены в библиографическую базу данных электронной библиотеки РИНЦ.

Статьи принимаются  до 15 февраля 2016 г.

Срок издания сборника – март-апрель  2015 г., рассылка – май 2016 г.

Требования к оформлению статей – в прикрепленном файле.

Дополнительная информация о сборнике – sborniktver@mail.ru или sborniktversu@mail.ru.

Напоминаем авторам, уже  опубликовавшим в сборнике свои статьи, что им необходимо проверять прикрепление своих статей в электронной библиотеке (смотреть под своей фамилией список непривязанных публикаций)

 

Информационное письмо — кафедра английского языка ТвГУ

 

ELTI English Language Teaching Ideas publication

Dear Russian colleagues!
We would like to invite you and your colleagues to publish an article in a publication from the 1st International SKA ELT Conference. The deadline for submissions is January 15th 2016. I know it is a rather short notice, but if you  are interested, the article can be sent to my e-mail address: bhorvathova@ukf.sk

There are two options for the type of an article:

1. We seek previously unpublished articles from English teachers and teacher trainers which reflect current theory and practice in English language teaching and which present practical ideas and recommendations that readers could apply in their classes with their students.

 2. In addition, we welcome short Classroom Activities articles which introduce an instance of a particular, possibly original practice/technique the author has used successfully in their English language class: a warm-up activity, a long-term project…

Formatting and guideline information are appended.

I wish you Merry Christmas

Nice regards

Božena Horváthová

doc. PhDr. Božena Horváthová, PhD.
Katedra lingvodidaktiky a interkultúrnych štúdií
Pedagogická fakulta
Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre
Drážovská 4
949 74 Nitra

Department of Language Pedagogy and Intercultural Studies
Faculty of Education
Constantine the Philosopher University
Drazovska 4
949 74 Nitra

ELTI Article_template

ELTI Classroom activities_template

S Novym Godom, lyubimyi fakul’tet! Valery Kostin (Canada)

DSC07044

 

Valery Kostin and his family have been living in Maine for 17 years. Originally from Russia, he has been involved in international cultural exchanges for many years in more than 50 countries.

Valery was the first Soviet speaker at American Camp Association Annual Conference in 1990 in Boston. After this event he became a frequent speaker in many countries, such as Australia, Belgium, Bulgaria, Canada, China, Colombia, France, Greece, Hong Kong, Japan, Malaysia, Mexico, Mongolia, Russia, Taiwan, Turkey, USA, Ukraine, and Venezuela.

He has great experience organizing children, youth, and camp professionals’ exchange programs. This experience comes from a prolonged personal involvement (since childhood) in camps all over the world. He had been a camp director in the biggest international camp in the world – ARTEK – in Crimea. At that camp he grew from a camper, to a camp counselor, then program director, then camp director of one of the units.

The acquired tolerance, mediating experience, radiant personality, and sense of wit and acceptance of cultural differences made him indispensable at international Camping Congresses and Round Table discussions. Since 1990 he has been Member of the Steering Committee of the International Camping Fellowship. In 2008, in Quebec City, Valery was elected ICF (International Camping Fellowship) President.

Source: https://www.camdenconference.org/event/a-russian-point-of-view-lecture-appleton-public-library/

Интервью с В. Костиным: http://www.vsar.ru/

В спортивном клубе МГУ им. Н. П. Огарёва открылась секция горнолыжного спорта

В спортивном клубе открылась новая секция — Горнолыжный спорт.

На сегодняшний день уже есть квалифицированный тренер, все необходимое оборудование. В планах весной провести соревнования по горнолыжному спорту среди студентов в селе Подлесная Тавла. Напомню, что наш ректор является президентом федерации горнолыжного спорта РМ.

Я прошу вас донести эти сведения до студентов вашего факультета. Занятия проводятся бесплатно на спортивный площадках МГУ им. Н.П. Огарева и в селе Подлесная Тавла.

Ограничений по возрасту и полу нет.

Всю подробную информацию можно получить в спортивном клубе, либо по тел. тренера.

Телефон тренера: 8 927 178 54 53 (Пузанов Александр Геннадьевич).

Спортивный клуб Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва.

В. Путин: «Изучение иностранных языков – это самая лучшая гимнастика для ума»

Ежегодная пресс-конференция Президента России транслировалась в прямом эфире телеканалов «Россия-1», «Россия-24» и Первый канал, радиостанций «Маяк», «Вести ФМ» и «Радио России» 17 декабря 2015 г.

Среди множества вопросов был и вопрос о перспективах изучения иностранных языков в России:

Вопрос (И. Петренко): Добрый день, Владимир Владимирович, я, во-первых, хотел Вас поблагодарить ещё раз за Ваше поздравление, когда Вы к нам пришли на десятилетие канала. Мы все в английской редакции оценили Ваш подарок, который Вы недавно Министру спорта Виталию Мутко сделали, это был разговорник английского языка.

Что, в связи с усложняющимися отношениями с нашими, как Вы говорите, западными, англоязычными партнёрами нашим чиновникам, не только Виталию Леонтьевичу, но и его коллегам по Правительству, вообще пригодится английский язык в ближайшем будущем?…

Ответ (В. Путин): Что касается иностранных языков, Россия – открытая страна, и английский язык, безусловно, является наиболее универсальным с точки зрения его применения в бизнесе, в гуманитарной сфере, в дипломатических отношениях. В дипломатических он такой же универсальный, как когда-то был французский язык, сегодня это, безусловно, английский. И мы поддерживаем изучение иностранных языков и в школах, в высших учебных заведениях. Мы продолжаем программы подготовки наших специалистов не только на территории Российской Федерации, но и за границей и будем это дальше делать. Надеюсь, что и мои коллеги в министерствах, в ведомствах, в регионах будут прикладывать к этому определённые усилия.

Что касается Виталия Леонтьевича, то можно как угодно посмеиваться над ним, но в этом смысле он лишён комплексов и готов над собой работать. И это очень хорошо на самом деле. Я бы ни в коем случае не позволил себе делать ему такие подарки, если бы не видел, что он к этому относится спокойно, непринуждённо и не комплексует совершенно. Посмеяться, конечно, можно, но, тем не менее, человек знает, что надо делать, как делать. Он пытается работать над собой. Это же не просто. Одно дело, когда с детства люди говорят на иностранном языке, а другое дело, когда уже в зрелом возрасте пытаются приобрести какие-то навыки. Кстати, это очень полезно с точки зрения поддержания своих интеллектуальных возможностей. Изучение иностранных языков – это самая лучшая гимнастика для ума. Рассчитываю, что это мои коллеги услышат и будут это делать.

 

Источник: http://kremlin.ru/events/president/transcripts/50971

Конкурс художественного перевода с французского «INALCO RUSSE OPEN» (2016)

Французский национальный институт восточных языков и культур (INALCO, Paris) приглашает студентов, аспирантов, преподавателей и практикующих переводчиков принять участие в ежегодном Международном конкурсе художественного перевода с французского на русский язык. Целью конкурса INALCO RUSSE OPEN являются привлечение внимания к изучению русского языка и литературы, к проблемам перевода, а также развитие техники перевода прозаических и поэтических текстов. Конкурс INALCO RUSSE OPEN Kids (2016) посвящён детской литературе. Автор этого года — Бернар Фрио, детский французский писатель, в прошлом учитель младших классов, автор бесчисленных книг для детей и подростков, лауреат премии Андерсена (2009). Его книги переведены на многие языки мира и уже успели стать классикой детской литературы.
Условия проведения конкурса здесь: http://inalco-russe-open.webnode.ru/usloviya-konkursa/

Внимание! Преподаватели тоже могут участвовать!

Переводы на конкурс INALCO принимаются до 15 января 2016 г.

Призы победителям:

Первое место. Денежная премия в размере 1800 евро + книга Бернара Фрио

Второе место. Денежная премия в размере 900 евро + книга детского писателя и переводчика с французского языка Михаила Яснова

Третье место. Денежная премия в размере 500 евро + книга детской писательницы и переводчицы с французского языка Аси Петровой

Четвертое место/поощрительная премия. 250 евро

Конференция «Перевод и культура: взаимодействие и взаимовлияние» 5-7 мая 2016 г.

 Приглашаем принять участие во Второй международной научной конференции

«Перевод и культура: взаимодействие и взаимовлияние»

  5-7 мая 2016 года

в Вологодском государственном университете.

 Конференцию проводят:

 Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации ВоГУ,

переводческий факультет Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова,

Институт иностранных языков земли Северный Рейн-Вестфалия при Рурском университете г. Бохума (Landesspracheninstitut in der Ruhr-Universität Bochum)

при участии Вологодского и Нижегородского региональных отделений

Союза переводчиков России

На конференции предполагается обсуждение следующих вопросов:

Культурологические аспекты перевода: проблемы и пути их решения.

Культурологическая подготовка переводчиков.

Психолингвистические и нейролингвистические аспекты перевода.

Новые технологии в переводе.

Рабочие языки конференции: русский, немецкий, английский.

Заявки на участие в конференции и тезисы выступления просим присылать до 1 марта                  2016 г. по электронной почте одновременно на адреса: artist232@rambler.ru и Svet.Kibardina@gmail.com

По результатам конференции будет издан сборник тезисов выступлений.

Требования к оформлению тезисов:

объем – не более 2 страниц, формат – WORD, кегль – 14, шрифт – Times New Roman, интервал – полуторный; библиографический список – в порядке цитирования (НЕ по алфавиту!).

После текста указываются основные сведения об авторе.

Стоимость публикации в сборнике – 300 рублей (выслать почтовым переводом на адрес: 603155, Нижний Новгород, ул. Минина, 31-А, НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, Сдобникову В.В.).

Организационный взнос в размере 500 рублей можно заплатить во время регистрации перед началом работы конференции.

Оргкомитет оставляет за собой право отклонить тезисы, которые не будут соответствовать тематике конференции.

 

Информационное письмо

Материалы Международной научно-практической конференции «ПЕРЕВОД В МЕНЯЮЩЕМСЯ МИРЕ» включены в РИНЦ

Материалы Международной научно-практической конференции «ПЕРЕВОД В МЕНЯЮЩЕМСЯ МИРЕ» успешно прошли регистрацию в РИНЦ. Сборник включает материалы Международной научно-практической конференции «Перевод в меняющемся мире», прошедшей 19-20 марта 2015 г. на факультете иностранных языков Национального исследовательского Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва (г. Саранск). Авторы представили результаты собственных оригинальных исследований по широкому кругу актуальных вопросов теории, практики, истории и методологии перевода. Также в сборник вошли исследования по зарубежной филологии и методике преподавания иностранных языков в вузе. Материалы сборника представляют интерес для практикующих переводчиков, специалистов в области переводоведения, лингвистики, литературоведения, методики преподавания, а также всех интересующихся иностранными языками.

Материалы сборника в РИНЦ: http://elibrary.ru/item.asp?id=24768865

Электронная версия сборника.