V конкурс переводов

Мордовское региональное отделение Союза Переводчиков России

 

Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарева

Факультет иностранных языков

 

Издательство учебной литературы «ФЛИНТА» (г. Москва)

Департамент по английскому языку при Посольстве США в РФ

Институт имени И. В. Гете (г. Москва)

Посольство Франции в РФ

 

 

5-й межрегиональный конкурс на лучший перевод


Цель конкурса: привлечение внимания к изучению иностранных языков, развитие творческой инициативы, поднятие престижа профессии переводчика.

Участники: к участию в конкурсе приглашаются старшеклассники, студенты, специалисты (образовательный уровень, место проживания не имеют значения). В конкурсе не могут участвовать члены жюри.

Сроки проведения: конкурс проводится в 3 этапа: с 1 ноября по 25 декабря 2010 года по указанным ниже адресам участники получают конкурсные задания, работают над переводом и направляют свои работы жюри конкурса. Переводы, поданные после 25 декабря, к конкурсу не допускаются. Для почтовых отправлений последним днем отправки является 25 декабря. С 25 декабря по 30 декабря жюри рассматривает все поступившие на конкурс работы и определяет лучшие переводы. Результаты конкурса объявляются 5  февраля 2011 года на открытом заседании жюри, где будут установлены имена победителей в номинациях:

- лучший художественный перевод;

- лучший перевод публицистического текста.

Языки и вид перевода: конкурс проводится для английского, немецкого, французского языков. Участники, выбравшие один или несколько языков, получают определенный членами жюри текст на иностранном языке для перевода на русский язык.

Тексты: для конкурса подобраны тексты средств массовой информации, а также отрывки из художественных произведений зарубежных авторов, не переводившиеся ранее на русский язык. Тексты представлены в двух вариантах: адаптированные (для учащихся школ) и аутентичные (для студентов, специалистов).

Анонимность участников: для объективной работы жюри конкурс проводится анонимно. Конверт с текстом перевода отправляется обычным письмом по адресу: 430000, г. Саранск, ул. Пролетарская, 61, факультет иностранных языков МГУ им. Н.П. Огарева (либо передается в запечатанном виде в деканат факультета иностранных языков). Если пакет будет передан в деканат, то дата его поступления регистрируется в журнале регистрации поступающей корреспонденции деканата. На конверте необходимо написать слово «конкурс», указать язык и тип текста. В конверт нужно вложить отдельный листок с указанием фамилии, имени, отчества, даты рождения, места работы или учебы, домашний адрес с почтовым индексом, контактный телефон.

Оформление конкурсных работ: переводы, направляемые на конкурс, должны быть набраны на компьютере и распечатаны. Подача нескольких вариантов перевода в одной заявке не допускается. Листы с переводом не должны содержать никаких пометок, подчеркиваний или надписей.

Жюри состоит из профильной группы, куда входят специалисты по переводу – преподаватели факультета иностранных языков, ученые-филологи, и независимые эксперты.

Награждение: по каждому языку жюри определяет трех победителей (первое, второе и третье место). Награждение состоится в день, определенный членами жюри после подведения итогов конкурса, в присутствии членов жюри и средств массовой информации республики Мордовии. Работы, занявшие первые места, будут рекомендованы Правлению Союза переводчиков России для публикации в печатном органе Союза « Мир Перевода».

Конкурсные задания можно получить (при себе иметь электронный носитель):

- в деканате факультета иностранных языков МГУ им. Н.П. Огарева (430000, г. Саранск, ул. Пролетарская, 61, комната 414), тел. 48 06 90;

- на кафедре теории речи и перевода факультета иностранных языков МГУ им. Н.П. Огарева (430000, г. Саранск, ул. Пролетарская, 61, комната 314), тел. 29 08 39;

- на сайте http: // www.fld.mrsu.ru

- и здесь:

Для школьников

Художественный текст

английский

немецкий

французский

Публицистический текст

английский

немецкий

французский

Для студентов:

Художественный текст

английский

немецкий

французский

Публицистический текст

английский

немецкий

французский

22 комментариев к V конкурс переводов

  • beliknjt

    Здравствуйте!
    Как присылать работы, можно на электронную почту или нет, т.к. я проживаю сейчас в г. Томске?
    Спасибо!

  • Высылайте обычным письмом на бумаге, поскольку конкурсная работа — это документ, а электронные аутенификаторы и подписи — вещь пока не очень надежная… понимаю, что это не секретный документ о международном сотрудничестве двух шпионских организаций, но правила есть правила…

  • Здравствуйте!
    Могут ли студенты других учебных заведений, не находящихся в республике Мордовия, принять участие в вашем конкурсе?

  • Разумеется могут, конкурсные работы в этом случае присылаются на адрес факультета обычным письмом.

  • Здравствуйте,а все-таки как можно отправить работу по электронной почте?(т.к. дотянула до последнего и теперь нет возможности подъехать в университет,чтобы отдать работу в письменном виде…)

  • Здрпвствуйте! Хотелось бы узнать, можно ли будет получить комментарии и пожелания к работе по окончанию конкурса? Зарание спасибо за ответ.

  • Здравствуйте! Работы шлите по почте…обычным письмом, а комментарии будут, потомучто мы обычно устраиваем что-то вроде семинара для участников конкурса по желанию последних.

  • Helen

    Доброго времени суток! Хотелось бы узнать, когда будут объявлены результаты конкурса студенческих работ? Заранее спасибо!

  • Ludmila

    Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, где можно узнать результаты конкурса перевода для школьников? Заранее спасибо!

  • Helen

    Здравствуйте, уважаемые организаторы! На календаре 18 февраля, а результаты конкурса до сих пор не размещены на официальном сайте. Грустно и обидно, такое отношение к участникам отбивает всякое желание принимать участие в дальнейшем. Раз уж Вы называете конкурс «межрегиональным», будьте добры, соответствуйте этому статусу и своевременно объявляйте результаты!!!

  • КБС

    Москва не сразу строилась, — не сразу все устроилось… Пожалуйста, вот вам результаты конкурса переводов среди школьников: http://www.fld.mrsu.ru/2011/02/18/1302/
    Простите, задержали…

  • Helen

    Большое спасибо за столь оперативную реакцию, с нетерпением будем ждать результатов конкурса среди студентов. Прошу прощения за слишком эмоциональный комментарий!)

  • sasasa

    Если честно, я не ожидал такого отношения со стороны организаторов конкурса! ну ладно сначала перенесли на 5 , но сейчас студенты ждут и это ожидание переходит уже в бесконечный характер.

  • Вероника

    Здравствуйте, мы-студенты ЮРГУЭС, г.Шахты, отсылали Вам работы! Хотелось бы узнать они были получены и оценены. И когда же будут результаты? Хотелось бы получить хоть какую-нибудь информацию!

  • КБС

    А вот Вам и результаты переводов студентов: http://www.fld.mrsu.ru/wp-content/uploads/2011/02/результаты_студ.pdf

  • Helen

    Добрый вечер! Огромное спасибо за результаты. Скажите, пожалуйста, получат ли победители какие-нибудь дипломы или сертификаты?

  • Вероника

    Дада, присоединяюсь к Helen!:)
    и ещё вопрос: что значит, когда нет победителя? к примеру: 1место — нет победителя, 2место — Иван Иванов, 3 место — нет победителя… это как понимать?

  • КБС

    По поводу призов и сертификатов позвоните а деканат, а по поводу мест объясню так: данный конкурс отличается от забега по гладкой и пересеченной местности, где три прибужавших первыми и получают три первых места… с переводом ситуация иная. Для каждого места есть ряд параметров и требований, которым перевод должен удовлетворить, и если он не соответствует по ряду из оных, так и места нет, а у тех, которые соответствую — пожалте место… вот такое объяснение..

  • Вероника

    «…Награждение состоится в день, определенный членами жюри после подведения итогов конкурса, в присутствии членов жюри и средств массовой информации республики Мордовии. Работы, занявшие первые места, будут рекомендованы Правлению Союза переводчиков России для публикации в печатном органе Союза « Мир Перевода».»

    А можно ли поинтересоваться на основании этой цитаты,когда наступит этот день? И если нетрудно,сбросьте телефончик деканата,пожалуйста.
    ЮРГУЭС,Шахты

  • Вероника

    Извиняюсь,телефон обнаружила сама.
    Спасибо.

  • Вероника

    Спасибо за дипломы и книжки:)

  • arlikova

    скажите где найти результаты 6 конкурса на лучший перевод?

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Осмотреть шины грузовые Matador в Луцке и Умане. Continental - изображения и описание Sava.